코모로의 국가

위대한 섬 연합(코모로어: Udzima wa ya Masiwa)은 코모로국가로, 1978년에 채택되었다. 사이드 하심 시디 압데레마네가 작사하였으며, 사이드 하심 시디 압데레마네카밀디네 압달라가 작곡하였다.

코모로어 가사 편집

I béramu isi pépéza
i nadi ukombozi piya
i daula ivénuha
tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa
yatruwasiwa Komoro damu ndzima
wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzali wa
ya masiwa yarileya
Mola né ari sayidiya
Narikéni ha niya
riveindzé uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.
I béramu isi pépéza
rang mwési sita wa Zuiye
i daula ivénuha
zisiwa zatru zi pangwi ha
Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya
Narikéni na mahaba ya huveindzar ya masiwa.

프랑스어 가사 편집

Au faîte le Drapeau flotte
Apelle a là Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une meme religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour rèciproque dans nos îles.
Les Comoriens issue de même sang,
Nous embrassons la même idéologie réligieuse.
Les îles où nous somme nés!!
Les îles qui nous ont prodigués la bonne éducation.
Dieu ya apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour de la patrie,
Amour pour la réligion
Et pour l'évolution.
Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de Juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.

아랍어 가사 편집

العلم يرفرف ,
ليعلن الإستقلال التام ;
ترتقي الأمة ,
بسبب إيماننا
في جزرنا القمرية .

دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة .
نحن القمريون من دم ٍ واحد ,
نحن القمريون من إيمانٍ واحد .

على هذه الجزر قد ولدنا ,
هذه الجزر قد رعتنا .
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً ;
لحب أرضنا الأم ,
و لحب ديننا و العالم .

العلم يرفرف .
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة ;
جزرنا موحدة .
ماوري و أنزون موهيلي و القمر ,
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة .

해석 편집

깃발이 흔들릴 때,
완전한 독립을 뜻하네
높은 나라의
우리의 신념
우리 코모로의 연합
자신에게 헌신하리.
우리의 사랑하는 코모로는
우리의 피로 이어지네
우리는 하나라네
이 섬에서 태어나
이 섬이 우리를 키워 주셨네
신은 우리 편이네
굳은 의지를 가지고
조국을 사랑하리라
우리의 종교와 세계를 사랑하리라
깃발이 흔들리는
7월 6일에
나라가 강해진다네
위대한 섬들의 연합이여
마호레, 누즈와니, 무와리, 쟈지쟈
헌신하랴
사랑하는 위대한 섬들에게

외부 링크 편집