쁘레레 자끄(프랑스어: Frère Jacques 형제 자끄, 형제 철수)는 매유 유명한 노래이다. 단순한 가락으로 부를 수도 있으며 돌림노래로 부를 수 있다.

가락은 단순하다: 도레미도 도레미도 미파솔 미파솔 / 솔라솔파미도 솔라솔파미도 / 도솔도 도솔도.

원래 가사는 프랑스어 쁘레레 자끄로 전해지고 있으며, 영어권에서도 프랑스어 곡의 기원으로 받아들여지고 있다. 한국어 가사는 "우리서로 학교길에" "동물 흉내" 등으로 불린다.

한국어 편집

파트1 우리서로 학교길에 (Uliseolo haggyogil-e) [On our way to another school]
만나면 만나면 (Mannamyeon mannamyeon) [Encounters encounters]
웃는얼굴 하고 인사나눕시다 (Usneun-eolgul hago insananubsida) [Smiling faces greet and share]
얘들아 안녕. (Yaedeul-a annyeong.) [Hi guys.]

파트2 오리는 꽉꽉 오리는 꽉꽉(ohrinen quak quak ohrinen quak quak) [Ducks go Quack Quack Ducks go Quack Quack]

염소 음메 염소 음메(yeomso eummee yeomso eummee)[Goats go Baa Goats go Baa]

돼지는 꿀꿀 돼지는 꿀꿀 (dwaejinen kul kul dwaejinen kul kul)[Pigs go Oink Oink Pigs go Oink Oink]

소는 음머 소는 음머 (sonen eummeo sonen eummeo) [Cows say Moo Cows say Moo.]

프랑스어 편집

 
Music and lyrics to Frère Jacques

Frère Jacques, Frère Jacques, [샤끄 형제님, 샤끄 형제님,]
Dormez-vous? Dormez-vous? [주무시고 계십니까? 주무시고 계십니까?]
Sonnez les matines! Sonnez les matines! [아침예배 종을 치세요! 아침예배 종을 치세요!]
Din, dan, don. Din, dan, don. [딩댕동, 딩댕동]

중국어 편집

1926년 공산당원 광용이 프레르 자크를 개사하여 국민혁명가라는 이름으로 보급했고, 전국에서 불렸다.


打倒列強,打倒列強,(열강을 타도하자, 열강을 타도하자,)

除軍閥,除軍閥。(군벌을 몰아내자, 군벌을 몰아내자.)

努力國民革命,努力國民革命,(국민혁명에 노력하자, 국민혁명에 노력하자,)

齊奮鬥,齊奮鬥。(모두 힘쓰자, 모두 힘쓰자.)


工農學兵,工農學兵,(모든 국민들, 모든 국민들,)

大聯合,大聯合。(힘을 합치자, 힘을 합치자.)

打倒帝國主義,打倒帝國主義,(제국주의를 타도하자, 제국주의를 타도하자,)

齊奮鬥,齊奮鬥。(모두 힘쓰자, 모두 힘쓰자.)


打倒列強,打倒列強,(열강을 타도하자, 열강을 타도하자,)

除軍閥,除軍閥。(군벌을 몰아내자, 군벌을 몰아내자.)

國民革命成功,國民革命成功,(국민혁명을 성공시키자, 국민혁명을 성공시키자,)

齊歡唱,齊歡唱。(모두 즐겁게 노래하자, 모두 즐겁게 노래하자.)

편곡 편집

외부 링크 편집