플란데런의 국가

(플랑드르의 국가에서 넘어옴)

플란데런의 사자(nl. De Vlaamse Leeuw)는 벨기에 플란데런 지역국가로, 1973년에 채택되었다. Hippoliet Van Peene가 1847년에 작사했으며, Karel Miry가 작곡했다. 공식적인 행사에서는 2절까지만 부른다.[1][2]

가사 편집

네덜란드어
영어 가사 해석

Zij zullen hem niet temmen, de fiere Vlaamse Leeuw,
Al dreigen zij zijn vrijheid met kluisters en geschreeuw.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.

후렴:
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
𝄆 Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft. 𝄇


De tijd verslindt de steden, geen tronen blijven staan:
De legerbenden sneven, een volk zal nooit vergaan.
De vijand trekt te velde, omringd van doodsgevaar.
Wij lachen met zijn woede, de Vlaamse Leeuw is daar!

후렴


Hij strijdt nu duizend jaren voor vrijheid, land en God;
En nog zijn zijne krachten in al haar jeugdgenot.
Als zij hem machteloos denken en tergen met een schop,
Dan richt hij zich bedreigend en vrees'lijk voor hen op.

후렴

Wee hem, de onbezonnen', die vals en vol verraad,
De Vlaamse Leeuw komt strelen en trouweloos hem slaat.
Geen enkle handbeweging die hij uit 't oog verliest:
En voelt hij zich getroffen, hij stelt zijn maan en briest.

후렴

Het wraaksein is gegeven, hij is hun tergen moe;
Met vuur in't oog, met woede springt hij den vijand toe.
Hij scheurt, vernielt, verplettert, bedekt met bloed en slijk
En zegepralend grijnst hij op's vijands trillend lijk.

후렴[2][3]

Ne’er shall they tame him, the proud Flemish Lion,
Even if they threaten with chains and roars his freedom.
Ne’er shall he be tam’d, so long as one Fleming liveth,
So long as the Lion can claw, so long as he hath teeth.

후렴:
Ne’er shall he be tam’d, so long as a Fleming liveth.
𝄆 So long as the Lion can claw, so long as he hath teeth. 𝄇


Time devoureth cities, thrones ne’er shall last,
Armies may topple, but a folk dieth not.
By grievous danger besieg’d, the foe cometh, marching in;
We laugh at his anger: there’s the Flemish Lion!

후렴


For a millenium hath he fought for God, land and freedom,
And yet his strength, as spry as e’er.
If anyone thinketh of him feeble or taunt him,
With menace and coercion shall he rear.

후렴

Pardon the brutish who, sham and of faith not,
Pet the Flemish Lion then batter.
A single motion he seeth not;
If vex’d shall he raise his manes and roar.

후렴

Revenge hath come, tired of their bait;
Amidst his rage, he pounceth the foe in spite
Which he teareth, crusheth, killeth, covereth in mud,
And in victory sneereth o’er his foe’s corpse in blood.

후렴

각주 편집