핀란드의 국가

우리의 땅(핀란드어: Maamme 맘메[*], 스웨덴어: Vårt land 보르트 란드[*])은 핀란드의 국가이다. 독일인프레드리크 파시우스(Fredrik Pacius)가 작곡하였고, 스웨덴계 핀란드인요한 루드비그 루네베리(Johan Ludvig Runeberg)가 작사하였다. 핀란드어 가사는 파보 카얀데르(Paavo Cajander)가 작사하였다.

핀란드의 국가 포스터

1846년에 쓰이고 1848년에 출판된 루네베리의 시는 11연으로 구성되어 있다. 루네베리의 낭만파 시 연작 '스톨 소위의 이야기(Fänrik Ståls sägner)'의 서시이다.

오늘날 몇몇 핀란드인들은 핀란드의 국민적인 작곡가 장 시벨리우스가 작곡한 핀란디아로 국가를 바꾸고 싶어한다. 그 이유는 현 국가의 원래 가사가 핀란드어가 아닌 스웨덴어로 쓰였다는 점, 독일인이 작곡했다는 점, 또 같은 선율이 에스토니아의 국가(에스토니아어: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 무 이사마 무 언 야 럼 나의 조국, 나의 행복과 기쁨)에도 쓰인다는 점이 있다.

핀란드어스웨덴어 가사 편집

  • 핀란드 국가의 가사는 본래 11절까지 존재하고 있으나, 실제로는 1절과 11절만 가창하고 있다.

핀란드어 가사 편집

1절
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa,
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien!
11절
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa,
viel lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran, laulus synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.

스웨덴어 가사 편집

1절
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.
11절
Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.

한국어 해석 (핀란드어스웨덴어 가사) 편집

1절
오 우리나라, 핀란드, 조국이여,
그 금빛의 이름이 울리네!
어떤 골짜기도, 어떤 언덕도,
어떤 물도, 더 사랑스럽진 못하리,
이 북녘의 조국보다는,
조상들의 이 귀한 땅보다는!
11절
덮여 있는 그대의 화려함은,
언젠가 피어나게 되리라!
우리의 사랑으로부터 일어나리,
그대의 희망과 영광스런 환희는,
언제까지나 그대의 노래는, 조국이여,
더욱 높게 울려 퍼지리라!

외부 링크 편집