사용자토론:Ykhwong/보관 문서/0

스크린샷, 로고

  • 기관/단체의 로고는 허락을 맡고 가져온 것인데 그래도 저작권 문제가 된다고 말씀하시니 삭제하였습니다. 영문 위키에 있는 윈도의 작업 표시줄 스크린샷을 그대로 가져 오는 것은 안 되는지요? -- ted (토론) 2007년 10월 26일 (금) 11:45 (GMT-5:00)

,꿀벌

  • 꿀벌은 제가 올린 글이 아니고요. 꿀벌은 정의가 다릅니다. 벌꿀을 비교해야지요. --ted (토론) 2007년 11월 5일 (월) 10:56 (GMT-5:00)
  • 잠시 착각했습니다. 죄송합니다. 전에 하신 꿀 문서가 설명이 적절치 않다고 생각했고 꿀벌문서에 삽입하신 부분이 적절치 않다고 생각하였습니다. 삭제 대신 바꾸었습니다.--Alfpooh 2007년 11월 6일 (화) 07:42 (KST)답변

놀라운 편집

  • 감사합니다.^-^ ted (토론) 2007년 11월 6일 (화) 3:12 (GMT-5:00)

단순한 단어의 뜻

  • 네, 앞으로 그렇게 하겠습니다. 다른 언어의 위키와 비교하여, 동식물을 동물로 연결하겠습니다. -- ted (토론) 2007년 11월 7일 (수) 00:29 (GMT-5:00)

Advanced의 발음

  • 발음은 그렇지만, 한국식으로 쓰이는 표현은 그대로 써야 한다고 생각합니다. (이를테면, computer는 concert의 "콘서트"처럼 "콤퓨터"로 적는 게 맞지만, 컴퓨터라는 발음에 익숙해져 있기에 컴퓨터라고 쓰고 있지요. 이처럼 제 생각엔 어드벤스트 보다는 어드벤스드가 한국인들이 쓰는 바나 어감에 더 잘 어울린다고 생각합니다.) advanced를 우리말로 옮길 때는 고급이라고 하므로, 차라리 "고급 시스템 포맷"이라고 번역하는 게 낫겠습니다. 지적해 주셔서 감사합니다. - ted (토론) 2007년 11월 7일 (수) 4:30 (GMT-5:00)
  • computer의 영어 발음은 [kəmpjuːtə]입니다. 콤퓨터보다 컴퓨터가 더 원음에 가깝고 표준적인 외래어 표기에도 맞습니다. 저는 advanced도 특별한 이유가 없다면 어드밴스트로 표기해야 한다고 생각합니다. --시간 파리 2007년 11월 7일 (수) 19:36 (KST)답변
  • (저는 지금 외래어 표기를 얘기한 것은 아닙니다. 제 예제가 조금 잘못된 것일 수도 있겠네요.) 글이 올라오기 앞서 고급으로 수정하였습니다만, 액티브엑스의 마지막 줄을 수정해야 한다면 수정해 주십시오. -- ted (토론) 2007년 11월 7일 (수) 5:39 (GMT-5:00)

ActiveX

  • ActiveX는 마이크로소프트 사의 공식 문서, 개발자 매뉴얼, 개발자 커뮤니티 등에서 고유명사처럼 원어 그대로 쓰는 것이 일반적입니다. 그래서 해당 문서를 그렇게 수정했습니다. --시간 파리 2007년 11월 7일 (수) 20:03 (KST)답변
  • 그렇군요, 시간 파리님 말씀이 맞습니다. 다만 제가 이 곳에 액티브엑스라고 쓴 까닭을 말씀 드립니다. 마이크로소프트 공식 문서에 따르면 제품 이름은 한글로 표현하면 안 된다고 되어 있으나(그래서 중국이나 일본에서도 이를 번역하지 않음) 이 곳 한국 위키에서는 Windows Media Player, Microsoft Windows 등의 낱말들이 윈도 미디어 플레이어, 마이크로소프트 윈도처럼 한글로 쓰여져 있더군요. 그래서 저는 되도록 한글로 표기하고자 하는 이 곳 방식을 고수하여 ActiveX 대신 액티브엑스를 사용하였습니다. ActiveX는 제품 이름은 아니지만 마이크로소프트 공식 홈페이지를 비롯하여 다른 여러 곳에서 액티브엑스라고 한글로 쓰는 경우는 많이 보지 못했네요. 저는 이 곳 방식을 따랐을 뿐이며 틀린 부분이 있으면 고치겠습니다. --ted (토론) 2007년 11월 7일 (수) 6:05 (GMT-5:00)
  • ykhwong님의 말이 맞습니다. 마이크로소프트의 모든 제품 이름은 영어로만 표기됩니다. 따라서 다른 예를 따르면 한글 표기도 무관합니다. --퇴프 2007년 11월 28일 (수) 22:39 (KST)답변

너구리

  • 아, 편집하다가 들어간 모양입니다. 다른 언어에서 확인해 보니 너구리의 영어 이름을 굳이 넣어 줄 필요가 없군요. 죄송합니다.^^ -- ted (토론) 2007년 11월 9일 (금) 4:05 (GMT-5:00)

올리신 그림의 라이선스 질문

Malgungothic.gif, 180px-Krfont.png, 250px-JPGOTHIC.png, 250px-JPGOTHIC.png
JapKor gothic typeface comparison.png, Alias none.gif, Alias cleartype.gif
Alias anti.gif, 200px-MSU Beaumont Tower 2.jpg

분류 작업중에 Ykhwong님께서 올리신 저작권이 명시되지 않은 그림을 찾았습니다. 폰트들은 직접 만드시고, 미시건 대학의 버몬트(?) 탑은 찍으신건가요? --크렌베리 2007년 11월 12일 (월) 17:14 (KST)답변

당시 저작권 밝히는 법을 잘 몰라서 코멘트로 단 출처는 아래의 것들입니다.(코멘트를 보세요):180px-Krfont.png, 250px-JPGOTHIC.png, Heiti.png
Malgungothic.gif은 제가 직접 메모장에다 써서 캡쳐한 것입니다. Alias none.gif, Alias cleartype.gif, Alias anti.gif은 파코즈 하드웨어에서 라는 곳에 제가 직접 올린 글에서 그림을 퍼 온 것입니다. (즉, 직접 만든 것이죠) JapKor gothic typeface comparison.png와 200px-MSU Beaumont Tower 2.jpg 는 일본 위키에서 가져 온 것인데 출처를 명시하지 않았네요. 저작권 명시/수정 방법을 알려 주시면 감사하겠습니다. -- ted (토론) 2007년 11월 12일 (월) 3:20 (GMT-5:00)
알겠습니다. 혹시나해서 파일 올리기를 둘러보니, 저작권에 대한 설명이 있는 위키백과:그림의 저작권 표시를 연결시켜 두지않았군요. 저작권 틀은 분류:라이선스 표시용 틀를 둘러보시기 바랍니다. 직접 만드신거라면 저작권 문단을 만들어서 틀:PD-self(퍼블릭 도메인, 유저가 직접 만든것)를 붙이시면 됩니다. 그리고 일어 위키에서 가져오신 그림이 일어 위키에서는 저작권이 어떻게 되어있는지 기억하시나요? 그것도 똑같이 퍼블릭 도메인이었면, 마찬가지로 틀:PD를 달고 만든이의 계정을 연결시켜 주시면 문제없을겁니다. 일어판의 그림을 확인해보시기 바랍니다. --크렌베리 2007년 11월 12일 (월) 18:29 (KST)답변
수정하였습니다. 감사합니다. -- ted (토론) 2007년 11월 12일 (월) 4:45 (GMT-5:00)

원본 찾았음

250px-JPGOTHIC.png와 그림:180px-Krfont.png는 적어두신 원 출처를 단서로 찾아내서 삭제 신청은 취소시키고 그림 정보를 넣었습니다. 본인이 적어두시고서는 저작권이랑 작자를 확인안하셨던 것 같군요, 두 그림이 쓰레기통으로 들어가기 전이었으니 다행입니다만, Heiti.png는 원본을 찾을 수 없군요. 원래 파일 이름을 기억하십니까? 실은 취소시킨 두 개도 알고보니 섬네일을 복사해보셨더군요. --크렌베리 2007년 11월 14일 (수) 03:27 (KST)답변

제가 생각하고 있는 헤이티(흑체)의 원본 파일입니다. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/f/ff/Heiti.PNG -- ted (토론) 2007년 11월 13일 (화) 13:30 (GMT-5:00)
zh:Image:Heiti.PNG 맞네요.. -- iTurtle 2007년 11월 14일 (수) 12:42 (KST)답변

단순한 단어 설명 뿐인가요? -- ChongDae 2007년 11월 16일 (금) 14:35 (KST)답변

'아이'로 옮겨야 할 지(redirect), 동음이의로 해야 할 지 모르겠습니다. -- ted (토론) 2007년 11월 16일 (금) 0:44 (GMT-5:00)
단순한 단어 설명이라면 위키낱말사전에 등록해야 하는 것 아닌가요? -- ChongDae 2007년 11월 16일 (금) 15:01 (KST)답변
제 의견이 끝 마치기 앞서 삭제하셨네요. ChongDae님의 의견을 따르겠습니다. (웃음) -- ted (토론) 2007년 11월 16일 (금) 1:04 (GMT-5:00)

군대를 육군으로 바로가기 하신 것

제가 생각하기에는 군대에는 육군뿐 아니라 해군, 공군(크게는 예비군까지)도 포함되는데 그냥 육군으로 가는 바로가기를 만드셨더라구요. 어떻게 생각하시는지 알고 싶습니다 ^^; --Orina 2007년 11월 21일 (수) 17:07 (KST)답변

이유는 다음과 같습니다. 육군은 사전상 의미로 (해,공군)에 대한 육군의 의미로도 쓰입니다. army를 사전에서 찾아 보세요. 영문 위키에서 army를 입력하고 한국어로 돌아가면 육군으로 이동됩니다. army는 군대, 육군이라는 두 가지 뜻이 다 허용됩니다.--ted (토론) 2007년 11월 21일 (수) 03:10 (GMT-5:00)
amry를 사전에서 찾을 것이 아니라, 군대를 사전에서 찾을 사안이지요 군대는 Orina님 말씀대로 육,해, 공군을 포함하지요. 한국어의 의미대로 가야합니다. :) --Hun99 2007년 11월 21일 (수) 17:30 (KST)답변
그러면 "국방"으로 연결시켜야 하는지요? military에 상응하는 한국 위키의 낱말은 현재 국방 밖에 없기 때문입니다. 제가 군사는 국방으로 연결시켜 놓긴 했습니다. -- ted (토론) 2007년 11월 21일 (수) 03:34 (GMT-5:00)
굳이 연결보단 내용을 채우면 될듯합니다. en:Armed forcesja:軍隊처럼요. 근데 위 외국위키의 한국어언어고리가 국군으로 잘못연결되어있네요; --Hun99 2007년 11월 21일 (수) 17:38 (KST)답변
Military는 군사로 사용하면 됩니다. Armed forces는 "군대"라는 말이 있습니다. 국군은 한국군을 가리킬때 사용하는 말입니다. 북한의 조선인민군, 중국(대륙)의 인민해방군, 이스라엘의 이스라엘 방위군(Israel Defense Forces) 같은 이름이죠. "국군"은 사실 대한민국의 군사로 넘겨주기 처리해야 할 성질의 용어입니다. Army는 육군이며, 국방en:National defense 또는 en:National security에 대응하는 표현입니다. 전자는 후자로 넘겨주기 처리되어 있습니다. 싹 정리하겠습니다. --WaffenSS 2007년 11월 22일 (목) 03:13 (KST)답변
Armed forces는 "무장 세력"이라는 말로 직역해야 할 수도 있습니다. 나치 돌격대나 민병대 같은 준군사조직도 포함하는 용어입니다.--WaffenSS 2007년 11월 22일 (목) 03:21 (KST)답변

아키텍쳐/아키텍처

사전에는 대개 "아키텍처"를 표제어로 올리고 있네요. -- ChongDae 2007년 11월 22일 (목) 11:49 (KST)답변

그렇군요. 잘 몰랐습니다. :) -- ted (토론) 2007년 11월 21일 (수) 21:50 (GMT-5:00)
한국어에서 쳐/처, 져/저 등이 실제 발음상 구별이 안 되기 때문에 ㅓ,ㅏ, ㅗ, ㅜ 로 표기하는 것이 표준인 것으로 알고 있습니다. xAOs 2007년 11월 22일 (목) 12:57 (KST)답변
아, 정확한 정보 감사합니다. :) -- ted (토론) 2007년 11월 21일 (수) 22:59 (GMT-5:00)

안녕하세요

관심사가 아주 다양하시네요. 이렇게 여러 분야에 대해 깊이 알고 계시는게 신기합니다. ^^ 덕택에 위키백과가 여러 방향으로 살이 찔 수 있을 것 같습니다.

다름 아니고 최근 음식 관련 문서를 편집하신 걸 봤습니다. 위키백과:위키프로젝트/제안에 음식에 관한 프로젝트가 제안되어 있습니다. -- 2007년 11월 22일 (목) 12:45 (KST)답변

음식 관련 프로젝트도 한 번 확인해 보겠습니다. 감사합니다. :) -- ted (토론) 2007년 11월 21일 (수) 22:59 (GMT-5:00)

9월

훈민정음문서에서 음력달로 표시된 월 표시에 링크를 만드신것을 보았습니다. 이런 경우 해당달의 그레고리우스력으로 설명하는 위키문서로 갑니다. 하지만 앞에 음력으로 표시된 경우 전혀 틀린 시간입니다. 참고하시기 바랍니다.--Alfpooh 2007년 11월 23일 (금) 22:07 (KST)답변

저는 훈민정음 문서에 음력달로 표시된 월 표시에 링크를 건 기억이 없고, 역사를 봐서 그런 내역이 없습니다. --ted (토론) 2007년 11월 23일 (금) 16:27 (GMT-5:00)
죄송합니다. Gunsan1130님의 편집과 혼돈하였습니다.--Alfpooh 2007년 11월 26일 (월) 18:23 (KST)답변

한국어 위키는 영어 위키 번역판이 아닙니다

주스에서 링크를 100% 영문판과 같게 하시려고 하는데 그럴 필요가 없이, 한국어로 백과사전 내용이 되면 되는 걸로 생각합니다. 1:1로 번역하려고 하지 말아 주시구요, 내용을 한번 읽고 필요한 것만 의역해 주시길 바랍니다. 예를 들어, 식당에서도 다른 뜻|레스토랑 (동음이의) 라고 해놓으셔서, 한국어 사용자는 전혀 이해할 수 없게 되어 있었습니다. 코크도 사실 한국어 위키백과에서는 크게 필요한 항목이 아닙니다. Coke, Cork, ...등등이 다 코크겠지만 한국어에서는 콜라를 코크라고 하는 사람이 없거든요.--Sangil 2007년 11월 28일 (수) 22:46 (KST)답변

이미 그 동안 모든 내용을 읽어 보았습니다. 영문 내용을 그대로 가져와서 번역했기에 '레스토랑 동음이의'도 따라 들어온 것입니다. 한국어 페이지를 구성할 때 참조하겠습니다. 의견 감사합니다. -- ted (토론) 2007년 11월 28일 (수) 08:49 (GMT-5:00)
많은 글을 번역해오시느라 수고가 많으십니다. 번역하실때 너무 직역하시지 마시고 의미를 파악하시고 그 다음에는 원문을 보지 않고, 한국어로 새로 쓰신다고 생각하시면서 작성하면 좋을 것 같습니다. 가라오케 내용을 새로 고쳤으니 살펴봐주시기 바랍니다. --Sangil 2007년 12월 3일 (월) 11:52 (KST)답변
직역을 하는 것은 저자의 의도를 그대로 전달하기 위함이었습니다. 어색한 부분이 있으면 토론에 올리실 필요 없이 수정해 주시면 됩니다. 저는 언제나 직역만 하는 것은 아님도 밝힙니다. 다른 자료들도 살펴 주시면 감사하겠습니다. --ted (토론) 2007년 12월 3일 (월) 11:01 (GMT-5:00)

분류

  • 안녕하십니까? 우선 위키백과에 많은 기여를 해주시고 계신 점에 대해 감사드립니다. 그렇게 많은 기여를 한다는 게 쉬운 일이 아닌데 동참해주시니 정말이지 뭐라고 말씀드려야 할 지 모르겠네요. 그런데, 그 기여와 함께 생성된 문서에 분류도 같이 달아보는 건 어떨까요? 체계적으로 분류가 된다면 그 문서는 관리되기가 좀 더 용이하게 됩니다. 인터위키를 추가하시는 방법을 아시는 듯 하니 분류를 추가하시는 방법도 모르시지는 않으리라고 생각합니다. 그럼 언제나 좋은 기여 하시길 바라고 즐거운 하루 되시기를 바랍니다. BongGon 2007년 11월 6일 (화) 17:25 (KST)답변
  • 안녕하세요, BongGon님, 반갑습니다.^^ 아직 한국 위키 쪽을 완전하게 파악하지는 못했지만, 다음에는 분류에 신경을 쓰겠습니다. - ted (토론) 2007년 11월 6일 (화) 3:28 (GMT-5:00)
문서를 작성하실 때 분류를 '필히' 달아주시면 좋겠습니다. -- iTurtle 2007년 11월 20일 (화) 15:53 (KST)답변
많은 기여에 감사드립니다. 그런데, 이전에도 지적드린바 있습니다만 분류를 설정해주셨으면 합니다. 문서에 분류가 없으면, 여러가지로 곤란한 일이 생기지요^^. 효율적인 문서 관리도 힘들고 기타 등등이요. 앞으로 문서 만드실 때 분류 추가하시는 일을 잊지 마셨으면 합니다. 사실 인터위키 추가하는 것 보다 더 중요한게 분류하기라고 생각합니다. BongGon 2007년 11월 21일 (수) 22:22 (KST)답변
일부 페이지의 경우 분류를 어디에 둬야 할 지 몰라서 하지 않았습니다. 분류가 틀려도 상관이 없는지요? -- ted (토론) 2007년 11월 21일 (수) 11:08 (GMT-5:00)
자신이 없거나 귀찮으시면 안붙이셔도 됩니다. 분류나 인터위키는 어짜피 누군가 수고해서 달아야할 일이니, 작성하신 분께서 위키백과에 익숙하시다면 직접 달아주시는 것이 어떨까 ‘권고’하는 것입니다. 혹시라도도 왕성한 편집 활동에 방해가 된다면, 위키백과의 더 빠른 발전을 위해 분류달기는 일단 무시하셔도 괜찮습니다. :) --정안영민 2007년 11월 22일 (목) 08:53 (KST)답변
  • 만약에 세세한 분류가 곤란하셔서 분류를 못하신 것이라면, 좀 넓은 범위에서라도 분류를 설정해주셨으면 합니다.(이를테면 불 논리분류:논리학에 넣으면 되겠군요) 토막글 딱지를 붙여도 분류가 설정되기는 하지만, 그건 토막글을 보아둔 분류에 불과하지 진짜 분류라고 보기는 조금 그렇습니다. 협조를 부탁드립니다. BongGon 2007년 12월 7일 (금) 03:28 (KST)답변
알겠습니다. 문서는 아직 수정 중이었기에 분류를 넣지 못했네요. :) -- ted (토론) 12월 6일 (목) 13:31 (GMT-5:00)

궁금한게 있는데요

어떻게 그렇게 짧은 시간안에 적지 않은 내용의 문서를 생성하실 수 있는지 궁금합니다. 정말 대단하십니다. BongGon

감사합니다. (수요와 공급과 같은 긴급 문서만 내용이 많지, 다른 쪽은 천천히 채워 넣어야 할 것 같습니다.) :) BongGon님도 위키백과의 질을 높여 주시니 감사할 따름입니다. ted (토론)
아닙니다, 어쨌거나 정말 대단하세요. 글의 길이는 비록 토막글 수준이지만 그렇다고 단순 1줄 서술도 아니고(보통 한 문단정도 서술해주시잖습니까), 분류 설정하랴 인터위키 다랴 바쁘실텐데 그 많은 일처리를 후다닥 처리해주시니 놀랍고 고마울 따름입니다. BongGon 2007년 12월 11일 (화) 01:20 (KST)답변

염분

염분은 소금으로 넘겨줘야하지 않을까요? :) --정안영민 2007년 12월 11일 (화) 07:05 (KST)답변

저도 고민하는 부분입니다. 소금 둘 다 영문 위키의 en:salt로 넘겨져 있기 때문입니다. 염은 "소금 염"이니 소금이 맞습니다. --ted (토론) 2007년 12월 10일 (월) 17:09 (GMT-5:00)
인터위키가 잘못 되어서 고쳤습니다. ‘염’은 en:Salt (chemistry)로 넘겨줘야 합니다. --정안영민 2007년 12월 11일 (화) 07:13 (KST)답변
감사합니다, 정안영민님. --ted (토론) 2007년 12월 10일 (월) 17:17 (GMT-5:00)

풋폴 좋아하세요?

미시간에 계신다고 해서 여쭈어봅니다. 빅텐리그에 계신지 해서 말입니다. --장노사 2007년 12월 12일 (수) 14:54 (KST)답변

네, 빅텐(Big Ten)리그에 있습니다. :) 장노사님도 관심을 갖고 있으신가 봅니다. :) --ted (토론) 2007년 12월 12일 (수) 1:14 (GMT-5:00)

Introduction of Malay Wikipedia

Hello from Malay Language Wikipedia! I would like to see our language introduction in Korean. Can someone that know English well translate this quote:

Want to know about Malay? The Malay language is of Austronesian stock, spoken mainly in the Malay Archipelago of Southeast Asia namely the countries of Indonesia, Malaysia, Brunei, Singapore, Southern Thailand, the Southern Philippines and even as far as Christmas Island in Australia. The language achieved the status of lingua franca in the region during the height of the Malaccan Sultanate in the 15th and 16th century. As of late the importance of Malay as a language is being noted worldwide.

It will appear in Malay Language introduction in the main page of Wikipedia Bahasa Melayu.

Thanks huh, maybe we can translate my language to your language!

Please reply at my Malay wikipedia account. [2]

Putera Luqman Tunku Andre

This is the Korean translation. -- ted (토론) 2007년 12월 18일 (화) 18:17 (GMT-5:00)
말레이시아어에 대해 알고 싶으십니까? 말레이시아어는 동남아시아 말레이 제도, 곧 인도네시아, 말레이시아, 브루나이, 싱가포르, 남부 타이, 남부 필리핀, 크리스마스 섬에서 주로 사용하며 오스트로네시아어족이 선조입니다. 이 언어는 15~16세기 말라카 술탄 통치 기간 동안 이 지역에서 국제어의 지위를 달성하였습니다. 말레이시아어의 중요성이 늦게나마 전세계적으로 주목을 받고 있습니다.


Thanks a lot. But can I translate your Korean wikipedia introduction into my language?. Putera Luqman Tunku Andre

Sorry, here is a correct translation somewhat different from the original translation of mine. Also, I think there is no necessity to translate the Korean introduction page of Wikipedia since there is already About page which includes Interwiki. -- ted (토론) 2007년 12월 18일 (화) 18:40 (GMT-5:00)
말레이어에 대해 알고 싶으십니까? 말레이어는 동남아시아 말레이 제도, 곧 인도네시아, 말레이시아, 브루나이, 싱가포르, 남부 타이, 남부 필리핀, 크리스마스 섬에서 주로 사용하며 오스트로네시아어족이 선조입니다. 이 언어는 15~16세기 말라카 술탄 통치 기간 동안 이 지역에서 국제어의 지위를 달성하였습니다. 말레이어의 중요성이 늦게나마 전세계적으로 주목을 받고 있습니다.


It's okay. If you have a question, contact me in my Malay wikipedia account. Thanks a lot. Putera Luqman Tunku Andre.

앗싸

글들이 올라오니 너무 신납니다. 저도 본받아서 열심히 할게요~ Ugha 2007년 12월 27일 (목) 06:17 (KST)답변

감사합니다, Ugha님. 위키백과가 국가 이미지와 이어지는 경향이 있어서 글들이 많이 보충될 필요가 있어 보입니다. :) -- ted (토론) 2007년 12월 26일 (수) 16:20 (GMT-5:00)

네티즌

네티즌에 편집하신 내용에 대해 출처가 요구되었습니다. 적절한 출처가 제시되지 않으면 해당 내용이 삭제될 수 있으니, 번거로우시더라도 처리를 부탁드립니다. 출처 표기가 완료되면 이 틀은 지우셔도 괜찮습니다. :)

--정안영민 2007년 12월 30일 (일) 01:06 (KST)답변

안선희 님의 요청

Ykhwong님과 대화를 하고 싶습니다. 여쭤볼게 있는데 시간되실때 XXX-XXXX-XXXX번으로 꼭 연락부탁드립니다...^^;; -- 이 의견을 2008년 1월 5일 (토) 10:15에 작성한 사용자는 안선희 (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.

안선희님, 다른 분께서 말씀해 주셨지만 전화번호를 인터넷에 공개하는 것은 다른 사람들이 누구나가 볼 수 있기 때문에 악용될 소지가 많습니다.
  1. 물론 저는 지금 미국에 있기 때문에 한국으로의 통화는 매우 힘든 것도 이해해 주시고요. (다른 사람들은 "KST"(한국시)를 쓰는데 왜 제 서명에는 "GMT-5:00"(미국, 캐나다 동부시)를 쓰는지 조금만 따져 보시면 이해가 되실 겁니다. 한국에서의 낮은 이 곳에선 새벽이 되는 등 시차 문제도 고려됩니다.)
  2. 제가 관리자가 아니여서 책임을 회피하는 것도 아니며, 제가 정명석의 글에 내용을 보충하거나 한 적도 없으니 더욱 더 정명석 글에 대한 약간의 책임 의식도 제겐 없다고 생각합니다. (단지 정명석 글에다 참조, 곧 내용 출처의 흔적만 넣었음)
  3. 덧붙여, 위키 백과는 모두가 함께 만드는 백과 사전이기 때문에 정명석에 대한 토론은 여러 사람이 쉽게 볼 수 있는 정명석 토론란에 인터넷의 "출처"를 적어 주심과 더불어 "정명석" 문서의 어느 부분이 구체적으로 문제가 되며 무엇으로 수정되어야 하는지 글을 올려 주십시오.
  4. 또한 전에 인터넷 상의 글을 토론에 그대로 올리셨는데 저작권이 있는 부분의 경우 물론 삭제가 되므로(정명석 본문글에다가 올리는 게 아니더라도 마찬가지입니다) <ref> ~ </ref> 등의 방법으로 출처를 밝히시는 게 낫습니다. 록님이 말씀하신 위키 사용법을 숙지해 주세요. -- ted (토론) 2008년 1월 5일 (토) 3:12 (GMT-5:00)

서태지 문서에 대해서

처음 이 위키에 있는 내용을 보면서 팬은 아니지만(서태지 세대가 아니라서) 내용이 부실해서 보고서나 서태지 매니아 집단의 블로그 등을 참고해서 글을 썼습니다. 출처는 어떤 식으로 채워야 할지 막막한데, 조언좀 부탁드립니다. 박승현 2008년 1월 13일 (일) 13:17 (KST)답변

이를테면 "서태지가 태어난 날짜" 정보에 대한 출처를 적을 때는 다음과 같이 하시면 됩니다.
  • 서태지는 1972년 2월 21일 서울특별시에서 1남 1녀중 막내로 태어났다. <ref>http://www.skybell.co.kr/bbs/artist.php?artist_num=361</ref>
출처가 하나도 없으면 위키백과의 신빙성이 떨어지기 때문에 어떠한 중요한 내용에 출처를 밝혀 주시면 글의 신뢰도가 높아질 것입니다. 감사합니다. ted (토론) 2008년 1월 13일 (일) 13:20 (KST)답변

프로리그 문서에 대해서

(스타크래프트)를 여기다 올리고 아직 올리지 않은 프로리그(타이)는 다른 뜻 처리 하려고 하는데 어떻게 해야할까요?박승현 2008년 1월 13일 (일) 21:02 (KST)답변

프로리그는 원래 스타크래프트와 관련된 말이 아니었습니다. 프로 리그는 원래 1999년에 처음 만들어진 낱말이며, 전세계적으로도 프로 리그(en:Provincial League)는 2002~2003년에 시작된 대한민국의 스타크래프트 프로리그를 상기하지 않고 1999년에 만들어진 축구 경기를 상기할 것입니다. 따라서 스타크래프 프로리그의 내용을 프로리그에 덮어씌우는 작업은 좋은 방법이 아니라고 생각합니다. ted (토론) 2008년 1월 13일 (일) 21:09 (KST)답변

화상

백과사전에 올라올 내용은 "불에 데인 상처"란 뜻 뿐 아닐까요? -- ChongDae 2008년 1월 19일 (토) 02:33 (KST)답변

글쎄요.. 두산백과사전 등에서는 그림을 그리는 상인이라는 뜻의 "화상"도 올라와 있습니다. 화상은 동화상(곧, 동영상), 그림이라는 뜻으로도 자주 쓰입니다. (이를테면 화상 채팅) 참, (관련이 없는 말일 수도 있는데) 불에 데인 상처뿐 아니라 뜨거운 기체, 열탕에 따른 상처(en:Scald)도 화상이라고 하는군요. ted (토론) 2008년 1월 19일 (토) 02:41 (KST)답변

분류의 토론에는 틀:축구 프로젝트를 붙이지 않습니다.

이 틀을 분류토론에 붙이셔서, 참고하시라고 알려드립니다 :) 그리고 많은 기여에 감사드립니다. BongGon 2008년 1월 24일 (목) 19:02 (KST)답변

프로리그 (타이) 문서의 토론에 붙이려다가 틀 토론에까지 들어갔나 봅니다. 원래 틀에는 붙이지 않는데 이런 실수가 벌어졌네요. :) ted (토론) 2008년 1월 25일 (금) 01:57 (KST)답변

새글쓰기

초보로서 저 버튼이 편해보여서 나름 생각해서 좀 달았습니다. 파워유저들이 보시기에 거북하였다면 사과드립니다--문군 2008년 1월 28일 (월) 16:30 (KST)답변

아, 사과를 받을 생각은 없었습니다. 저도 위키백과를 배우는 입장입니다. 위키백과에 기여해 주셔서 감사합니다. :) ted (토론) 2008년 1월 28일 (월) 16:34 (KST)답변

예술지식 디렉토리

안녕하세요. 수고 많으십니다. "예술지식 디렉토리"는 문광부가 운영하는 서비스의 고유명사입니다. [3] 디렉터리로 바꾸면 다른 의미가 되니 변경하지 않는 것이 좋을 것 같습니다. 앞으로 되도록 문서에서 이 표현을 사용하지 않고 상위 사이트명인 "예술로"만 인용하는 방향으로 수정하겠습니다. -- 2008년 2월 1일 (금) 02:45 (KST)답변

아, 그렇군요. 디렉토리를 디렉터리로 수정하다가, 바깥 고리의 고유명사도 수정이 되었는 줄 몰랐습니다. 고유 명사에 신경을 쓰겠습니다. 감사합니다. ted (토론) 2008년 2월 1일 (금) 05:16 (KST)답변
예. 아무래도 나중에 대량 작업하실 분이 있으면 똑같은 문제가 생길 것 같아 지금 있는 링크는 전부 예술로로 변경했으니 신경 쓰지 않으셔도 됩니다. 항상 Ykhwong님께서 귀찮은 작업을 많이 해주셔서 다른 편집자들은 편하니 감사드립니다. -- 2008년 2월 1일 (금) 10:21 (KST)답변

네이버에 검색하면 나오는데 굳이 필요한가요?

어쨌든 곧 붙이겠습니다. 북극펭귄 2008년 2월 4일 (월) 14:24 (KST)답변

(네이버가 비록 한국사람들에게 친숙하긴 하지만) 네이버라면 뭐든지 해결된다는 논리부터 바뀌어야 한다고 생각합니다. 영어권 사용자들에게 친숙한 구글이라는 검색 엔진이 있는데 영문 위키백과에 출처도 없이 글을 올린 다음, "구글에 검색하면 나오는데 굳이 (출처가) 필요한가요?"라는 의견을 올릴 수 있겠으나, 이 또한 말이 되지 않습니다. ted (토론) 2008년 2월 4일 (월) 14:48 (KST)답변
네 알get습니다.북극펭귄 2008년 2월 4일 (월) 14:51 (KST)답변

동음이의 문서 작성

해커 (동음이의)의 경우

1 해커
2 해커 (컴퓨터 보안)
2 해커:컴퓨터 혁명의 영웅
1 해커 (영화)
1 더 해커
2* 해커 (게임)
2* 해커 (컴퓨터 게임)

위와같이 고리만 번역해 두면 앞에 1이 붙은 것과 같이 비교적 구분이 명확한 것이 있는가 하면 2가 붙은 것 처럼 설명이 없으면 뭘 뜻하는지 알기 어려운 것도 있습니다. 또한 2*이 붙은것처럼 서로 구분하기 힘들어지는 것도 있습니다.

동음이의 문서를 작성하실때는 외국어문서를 그대로 가져오지말고 적절히 현지화해주시고, 고리 이름만 보고 뜻을 알수 없는 고리는 적절한 설명을 달아주시면 좋겠습니다. 설명을 달기 부담스럽다면 아예 고리를 달지 않는것도 좋습니다. --퇴프 2007년 12월 22일 (토) 03:42 (KST)답변

수정 중인 문서입니다. 퇴프님의 말씀대로 적절한 설명을 추가하려고 하였습니다. --ted (토론) 2007년 12월 21일 (금) 01:52 (GMT-5:00)
고맙습니다 :D --퇴프 2007년 12월 22일 (토) 03:59 (KST)답변

로마자 약어 같은 경우 영어에 편향되었다는 생각이 듭니다. 이를테면 TTT 같은 거 말인데, 한국어권에서는 틱택토나 The Two Towers를 줄여서 TTT로 부르는 경우는 드물지 않나요? --Puzzlet Chung 2008년 1월 2일 (수) 23:08 (KST)답변

지적해 주셔서 감사합니다. LM과 같은 아무런 링크가 없는 빈 페이지의 동음이의 페이지가 많음을 발견하였고(로봇이 만든 것 같네요), 이에 따라 동음이의 페이지를 만드는 데에만 집중하고 있습니다. 물론 한국 위키백과의 경우 한국의 실정을 잘 담아서 표현해야 하는 것이 중요하다는 것을 인정합니다. 그러나 백과사전의 특성상 되도록 많은 정보가 포함되어야 하기에 영문 이름의 틱택토를 추가하게 되었습니다. 근데 한국에서도 TTT를 틱택토로 줄여 부르는 사례를 본 것 같는데 정확치 않네요. 일본어 위키에서도 TTT와 틱택토를 연결시켜 주고 있습니다. 너무 편중되었다고 생각되시면 수정해 주세요. -- ted (토론)

MG

수고하십니다. 그런데 MG가 협궤라는 뜻이 정말 있나요? 인터위키로 돌아다녀봐도 저는 잘 못찾겠던데요. :) --정안영민 2008년 1월 22일 (화) 17:32 (KST)답변

en:Metre gauge로 들어가니 협궤로 redirect되네요. metre gauge를 명시하겠습니다. 지적해 주셔서 감사합니다. :) ted (토론) 2008년 1월 22일 (화) 17:33 (KST)답변

두글자 약칭 페이지를 대량 만드시느라 수고하셨습니다. 전 지루해서 못하겠던데 대단하십니다. -- 2008년 1월 22일 (화) 22:42 (KST)답변

감사합니다, 록님. 이제서야 글을 읽었어요. :) ted (토론) 2008년 1월 23일 (수) 01:58 (KST)답변

RY

셋 모두 한국어 사용자가 사용하는 약자가 확실한가요? --퇴프 2008년 2월 6일 (수) 13:13 (KST)답변

완전히 확실하지 않습니다만, 릴레이의 경우는 한국 사람들이 사용합니다. ted (토론) 2008년 2월 6일 (수) 17:27 (KST)답변

성교:이미지포함을 복사 붙여넣기로 성교에...

성교:이미지포함을 복사 붙여넣기로 성교에. 하시면 안됩니다. 문서의 이동이 되지 않으면, 관리자 요청에 해주셔야합니다. 이렇게 하면 문서의 역사가 이상해집니다. 저도 전에 이렇게 해서 지적당했습니다. (이제 최악의 사태에 접어드는 군 ─_─;;) --WhiteNight7(Talk) 2008년 2월 12일 (화) 15:53 (KST)답변

네, 죄송합니다. :) 쿠도군님의 말이 끝나기가 무섭게, 죄송하다는 말과 관리자 분께 고쳐달라는 말을 사랑방인가 관리자 요청 쪽에다 글을 남겼습니다. ted (토론) 2008년 2월 12일 (화) 15:54 (KST)답변
"Ykhwong/보관 문서/0"의 사용자 문서로 돌아갑니다.