주 메뉴 열기

번역

가니메데의 내용을 풍부하게 해 주셔서 감사합니다. 그러데 번역 도중의 글을 그냥 문서에 넣어놓으면 내용을 보는 다른 사람에게 불편을 줄 수 있습니다. 사용자:Ysjbserver/가니메데 등에서 작업을 하고, 작업이 끝난 후에 옮기는 방식은 어떨까요? -- ChongDae (토론) 2014년 7월 30일 (수) 16:32 (KST)

아...그 생각을 못 했네요. 죄송합니다. 그런데 지금 옮기면 오히려 추가적인 불편을 줄 수가 있다고 생각됩니다. 이미 진행이 많이 되었기 때문에... 그리고 지금 옮기면 원래 가니메데의 문서에는 무엇을 남길지 모르겠네요. 물론 옮겨달라면 옮겨서 작업할 의향은 있다만 어떻게 해야 할 지 모르겠다는 의미입니다. Ysjbserver (토론) 2014년 7월 30일 (수) 20:21 (KST)
문서 옮기기가 아닌, copy&paste 이동은 문제없지 않을까요? -- ChongDae (토론) 2014년 7월 31일 (목) 09:37 (KST)
전 복사를 걱정하는 것이 아니라, 그렇게 옮겨서 작업한다면 '지금 상태로는' 가니메데 문서가 더욱 더러워질 수가 있어서 드리는 말씀입니다. 영어와 한국어가 뒤섞여 있는데 번역중 표시도 없다면 그거야말로 더 불편함을 줄 수 있다고 저는 생각합니다. Ysjbserver (토론) 2014년 7월 31일 (목) 09:45 (KST)
그리고 천체와 신화 이름의 번역은 주의를 요합니다. "Jupiter (myth)"는 그냥 "제우스"로 옮기면 됩니다. 영어에서는 Jupiter가 목성과 (로마 신화)의 유피테르(== 그리스 신화의 제우스) 표기가 같아 구분해야 하지만, 한국어에서는 표기가 다르니깐요. Mercury는 신화, 행성, 화학 물질의 세 뜻이 있고, 한국어는 다 갈리고요. 반대로 염소는 한국어에 두가지 뜻이 있습니다. 위키백과:동음이의어 문서 및 기존 문서의 관례를 참고하세요. -- ChongDae (토론) 2014년 8월 4일 (월) 10:48 (KST)
예 알겠습니다 Ysjbserver (토론) 2014년 8월 4일 (월) 14:48 (KST)

당신을 위한 반스타!

  로제타 반스타
가니메데 번역 하시느라 수고 많으셨습니다. 좋은 글로 내보내려고 하는데, 가능한지요? twotwo2019 (토론) 2014년 8월 14일 (목) 21:59 (KST)
어이쿠, 로그인안한 상태에서 모르고 잠깐 썼었...네요. 좋은 글 후보라면, 당연히 찬성합니다. 번역된 문서라는 것이 발목을 잡을지도 모르겠지만요. 그리고 오역을 수정해 주셔서 정말로 감사드립니다. 정말 정말로 감사드립니다. Ysjbserver (토론) 2014년 8월 14일 (목) 22:26 (KST)
그럼, 지금 번역중이신 이오 번역을 도와드려도 될까요? --twotwo2019 (토론) 2014년 8월 14일 (목) 22:28 (KST)
도와주신다면야 제가 오히려 감사드리죠.Ysjbserver (토론) 2014년 8월 14일 (목) 22:31 (KST)

토론 안내

위키백과:함께 검토하기/가니메데에서 가니메데에 대한 문서 토론이 있습니다. 참여해주시면 감사합니다.--twotwo2019 (토론) 2014년 8월 14일 (목) 23:54 (KST)

문단 제목 관련

위키백과:문단 구성에 따라서 문단 제목을 쓸 때에는 다음과 같이 참조하시기 바랍니다.

  • See also -> 같이 보기
  • References -> 주석
  • External links -> 바깥 고리

--twotwo2019 (토론) 2014년 8월 17일 (일) 19:47 (KST)

제가 실수했네요. 죄송합니다. Ysjbserver (토론) 2014년 8월 17일 (일) 19:49 (KST)
아니에요. 죄송할 것 까진 없습니다. 지금부터 바꾸시면 됩니다. --twotwo2019 (토론) 2014년 8월 17일 (일) 19:56 (KST)
감사합니다. Ysjbserver (토론) 2014년 8월 17일 (일) 20:04 (KST)

토론 안내

위키백과:좋은 글 후보/가니메데 (위성)에서 가니메데에 관한 좋은글 토론이 열었습니다. 참여해 주시면 감사합니다.--twotwo2019 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 16:32 (KST)

가니메데 번역 관련

제 편집을 근거가 없다고 돌려놓기를 하셨는데, 구체적으로 어디가 잘못된 겁니까? 표면 3분의 1을 덮고 있다는 표현이 잘못된 것인지? 나름 영어 위키백과와 대조하여 가독성이 떨어지는 부분을 편집했는데 되돌리기를 해놓으셔서 좀 불쾌하군요. 해명 부탁합니다.--Ta183ta (토론) 2014년 9월 17일 (수) 01:21 (KST)

다시 보니 제가 one-third를 잘못 해석했군요. 죄송합니다. Ysjbserver (토론) 2014년 9월 17일 (수) 18:38 (KST)

이오 문서와 관련해서 드릴 말씀

  1. Ta183ta님이 최종적으로 번역함으로써 문서 전체가 번역되었습니다. 일단 어색한 내용이나 직역 부분을 한번 손보기는 해야겠지만 우선 위키프로젝트:위키백과 번역/번역대기열에서 이오를 제거하고 번역평가실로 옮기려 하는데 괜찮은가요?
당연히 전 상관없습니다(제는 거의 안했는데 왜 저한테 물어보시는지...). Ysjbserver (토론) 2014년 10월 27일 (월) 17:44 (KST)
요점을 잘못 말씀드렸군요. 님이 번역 프로젝트에서 대기열에 올리셨는데 아무 설명 없이 번역평가실로 이동하면 불편을 드릴 수도 있을 것 같아 글을 남긴 것입니다. 아무튼 상관 없다고 하시니 그대로 번역평가실에 올리겠습니다.(그런데 평가하는 사용자가 거의 없어서...ㅜ) --제0자 (토론) 2014년 10월 27일 (월) 18:28 (KST)
  1. 위의 토론에서 ChongDae님이 지적하신 것처럼 다음부터는 일반 문서에 직접 영어 내용을 옮기지 말고 직접 연습장을 만드시는 것도 좋습니다. 그런데 그런 방식으로 하면 아무래도 공동으로 번역하기에는 문제가 있을 것 같으니 번역 프로젝트 차원에서 공동작업장을 만들어서 함께 번역하는 방법은 어떤지 여기에서 의견 부탁드립니다. --제0자 (토론) 2014년 10월 27일 (월) 15:36 (KST)

봇 편집 요청 완료 알림

위키백과:봇 편집 요청/2014년 12월#2014-12-17 Ysjbserver의 요청에 따른 봇 편집이 완료되었고, 티탄 (위성)토론:티탄 (위성) 문서를 삭제했습니다.--콩가루 (토론) 2014년 12월 17일 (수) 19:42 (KST)

감사합니다. --Ysjbserver (토론) 2014년 12월 17일 (수) 19:42 (KST)
"Ysjbserver/2014년"의 사용자 문서로 돌아갑니다.