사용자:Altostratus/번역 중/독자연구가 아닌 것

이 수필에서는 사용자들이 독자 연구로 보지 않는 연구 예시 중 몇가지를 서술합니다. 이 문서는 정책이 아니며 정책인 것 처럼 서술하지 말기를 부탁드립니다.

바꾸어 말하기 편집

  • 신뢰할 수 있는 출처에서 나온 내용을 왜곡하지 않고 바꿔 말한 것은 독자연구가 아닙니다.

간단한 계산 편집

 
인구 밀도나 나이 분포를 계산하는 것과 같은 간단한 계산은 독자연구로 간주되지 않습니다.
  • 충분한 교육을 받은 독자는 누구나 쉽고 빠르게 재현할 수 있을만한 간단하고 직접적인 수학적 계산. 예를 들어, 어떤 특정한 지역의 인구와 면적이 주어졌다면, 그 지역의 인구 밀도를 직접 계산해도 됩니다. 더 복잡한 계산은 (예를 들어, 통계학의 이론을 배워야 이해할 수 있는) 논쟁의 여지를 만들 수 있다면 투고되지 말아야 합니다. 이런 것들은 보통 정도의 교육을 받은 사람들은 수행할 수 없는 기술을 필요로 하거나, 명백하지 않을 수 있는 많은 단계를 거쳐야 해서 오류의 존재 여부를 밝혀내기가 쉽지 않기 때문입니다.
  • 위에서 말한 "충분한 교육"의 수준은 그 문서가 다루고 있는 주제에 직접적으로 관련이 있습니다. 예를 들어, 유체역학에 관련된 문서를 편집한다면, 그 문서에서 이뤄질 많은 "일반적인" 계산을 수행하기 위해서는 편미분을 실제로 수행할 수 있어야 합니다. 다른 예로, 교류 전류 회로에 대한 문서라면, 허수와 고급 대수학에 관한 여러 문제를 실제로 풀 수 있는 지식이 있어야 합니다.

사실이나 정보를 정립 편집

  • 여러 독립적인 출처에서 사실과 정보를 모으는 것은 백과사전을 저술하는 활동의 일부입니다. 예를 들어, 다수의 2차 출처들은 때때로 required before the notability of a subject is established. Those sources must then be combined to produce a cohesive, comprehensive, and coherent article. 중립적 시각 requires presenting all significant viewpoints on an issue, and may include collecting opinions from multiple, possibly biased and/or conflicting, sources. Organizing published facts and opinions which are based on sources that are directly related to the article topic—without introducing your opinion or fabricating new facts, or presenting an unpublished conclusion—is not original research.
  • 사실이나 의견들을 비교 혹은 대조하는 것은 original research, as long as any characterization of the conflict is sourced to reliable sources. If reliable references cannot be found to explain the apparent discrepancy, editors should resist the temptation to add their own explanation. Present the material within the context contained in reliable sources, but avoid presenting the information in a way that "begs the question". An unpublished synthesis or analysis should not be presented for the readers' "benefit". Let the readers draw their own conclusions after seeing related facts in juxtaposition.
  • 동의어를 확인하는 것과 공통된 주제에 관련된 정보를 모으는 것도 백과사전을 작성하는 과정 중 하나입니다. 신뢰할 수 있는 출처는 항상 일관된 용어를 사용하지 않으며 경우에 따라 두 개 이상의 다른 낱말이 같은 것을 의미하는 걸 확인하는 과정이 필요합니다. This does not require a third source to state this explicitly, as long as the conclusion is obvious from the context of the sources. Articles should follow the naming conventions in selecting the heading under which the combined material is presented.

창작품에 대한 문서 편집

책, 짧은 이야기, 영화, 그리고 다른 여러 가지 형태의 창작품들은 그것을 다루는 문서에서 1차 출처로 취급합니다. 이성적인 사람이라면 추가적인 해설이 없이 그 작품을 읽는 것만으로 바로 확인할 수 있는 주제라면 그것은 독자연구가 아닙니다만, 그것은 1차 자료에 준해 신뢰성을 인정받습니다. 직접적인 인용이나, 주관적인 해석을 가미하지 않은 요약, 출판된 날짜에 대한 정보, 그리고 그 작품을 읽으면 바로 알 수 있는 명백한 사실들에 대한 기술이 그 예가 됩니다. 예를 들어, 어떤 한 이야기에 다양한 판본이 있고, 그들 중 어느 한 판본은 어떤 특정한 인물이 등장하지 않거나 어느 한 판본에서만 새로운 인물이 등장한다면, 그것은 그 작품을 읽거나 시청하는 것만으로 간단히 확인할 수 있습니다. 그 작품 전체를 감상해야 알 수 있는 사실이라도, 작품을 읽음으로써 직접 알 수 있는 사실이라면 독자연구에 포함되지 않습니다. 단 한 페이지만 읽고서는 확인할 수 없다고 해도, 검증할 수 있기 때문입니다.

위키백과:독자 연구#1차, 2차, 3차 출처를 참고하십시오.

번역, 맥락화 편집

 
가공된 내용에 대해 쓸려면 해당 작품의 세계관의 바깥 관점에서 서술하는 것이 필요합니다

출처들은 일정한 언어와 문맥에 따라 쓰여지며 may need to be translated into a specific dialect of English, or placed in an encyclopedic context. 주의는 needed to ensure that the original meaning is preserved in any transformation.

  • 위키백과 문서들은 일괄적으로 표준어 (consistent dialect) 로 쓰입니다. 방언을 표준어로 바꿀 경우에는 철자를 바꾸거나 같은 뜻을 가진 단어로 바꾸거나 아니면 rephrase text written in different dialects to conform to the chosen dialect. 이는 원문의 의미를 지키기 위한 것으로 독자 연구에 해당되지 않습니다.
  • 한국어판이 아닌 다른 외국어판이 있을 경우 외국어판도 출처로 쓸 수 있으며 체계적 편견을 지양해주세요. 이런 경우, 만약 하나가 가능하다면 이전에 출판된 번역본이 좋습니다. Text from another language that has no translation into English available may be newly translated. Any original translations should be faithful, to the point of literalness; if interpretation is called for, it should be explicitly in parenthetical notes. 외국어가 유창하다는 것은 an exception to the "without specialist knowledge" provision.
  • 출처들은 아마도 지어냈거나, 국가주의적이거나 종교적이거나 아니면 other narrow context로 쓰여졌을 껍니다. Material from these sources incorporated in Wikipedia must be placed in a broader, more encyclopedic context. 백과사전 적인 내용으로 맥락화 시키는 것은 different from taking things out of context. 예를 들어 material written in a fictional context needs to be described in an out of universe perspective; material written from a localized or nationalistic perspective must be presented in a perspective consistent with a world-wide viewpoint; religious dogma must be characterized as such, and not presented as accepted fact outside of that religion. This is not original research when good editorial judgment is used.

오타나 가공된 실수 편집

많은 출처들은 오타 등 여러가지 오류가 있을 수 있습니다. Claiming tendentiously that such a mistake represents the author's intent is often dishonest. 하지만 it is important to be exacting when using direct quotations.[1] The proper way to deal with them is:

  • 만약 이 모든 것이 가능하다면, if the mistake is trivial (철자, 문법) avoid the problem by paraphrasing the source. People who verify the citation will read it in context, and see that it is obviously an error in the printing.
  • 해당 문구가 인용할때에는, either place the correction in brackets, or mark it with a [sic] to clearly indicate errors. The best choice between these two options should be determined in Wikipedia's Manual of Style.

전문적인 출처에 대한 경고 편집

전문가들은 사람이며 can publish statements that are contradicted by known facts, or otherwise erroneous. The reasons for this contradiction vary: intentional bias, a failing of editorial oversight, or lack of context. 가끔 the statements of experts can become obsolete or inaccurate in light of the normal process of peer-review and advancement in their field.

위키백과 사용자들은 배끼는 사람이 아니며 bound to repeat simple statements absent context or without thought. The intent of the NPOV is presenting the dialogue that is apparent in the body of reliable references, not to mechanically include every possible opinion about the subject. We have a responsibility to present an accurate and factual overview of the topic addressed in the article. This may include indicating when a given authority may be wrong and presenting contradicting claims using proper weighting.

A solution is to accurately and honestly cite the authority, while also citing the conflicting fact(s); point to the problem, but do not attempt to solve it with your own arguments. Stating emphatically that the authority is wrong because of these facts, is original research; you are introducing a novel interpretation of the facts. This caveat may be done by way of a footnote, or a short statement appropriately placed in the article. Following each statement with an elaborate response that disrupts the flow of the article should be avoided; if the authority needs to be qualified on several points, the 신뢰성 of that expert or particular work may be questionable. It may also be appropriate to create a separate section (or another article), for these qualifications—with the appropriate citations, of course. In that case, this is not presenting original research, but deepening Wikipedia's coverage of the discussion on this subject.

참고 편집

  • 모든 새로운 번역을 위한 신용은 (tr:WP) 가 되어야 합니다. 번역은 반드시, 물론, 편집할 수 있어야 합니다. Fair use caveats apply as they do for other quoted texts; note that while the original text may be public domain, translations of it may be copyrighted.
  • 여기에는 원문을 그대로 옮겨 적는 것에는 적용되지 않으며 인용시에 정확하게 인용해야 합니다. 도입부나 follow-up 문구를 인용할 때는 그에 적절한 맥락을 병기해야 합니다.
  • 예를 들어 원문 "Smith decided it was a impossible task"을 "Smith decided it was a[n] impossible task" 이나 "Smith decided it was [an] impossible task"로 고치는 것은 명백히 원문의 오류를 고쳐 독자에게 보여주는 것 입니다.

주석 편집

  1. "It is impossible to overemphasize [emphasis added] the importance of meticulous accuracy in quoting from the works of others." (Chicago Manual of Style. 15th Edition. University of Chicago Press (2003). Pg 445. ISBN 9780226104034.)