주 메뉴 열기

우리의 바레인(아랍어: بحريننا)은 바레인의 국가이다. 모하메드 수드키 아야시가 작사하였으며 작곡자 미상이다. 1971년 제정되었으나 가사는 2002년에 수정되었다.[1]

목차

가사편집

2002년 이후 버전 가사편집

아랍어 가사 아랍어 음역 영어 해석
First verse

بحريننا
ملكنا
رمز الوئام

Baḥraynunā
Malīkunā
Ramzu l-wiʾām

Our Bahrain,
Our King
(is) the symbol of harmony.

Chorus

دستورها عالي المكانة والمقام
ميثاقها نهج الشريعة والعروبة والقيم
عاشت مملكة البحرين

Dustūruhā ʿālī 'l-makānati wa-l-maqām
Mītāquhā nahju 'š-šarīʿati wa-l-ʿurūbati wa-l-qiyam
ʿĀšat mamlakatu 'l-Baḥrayn

Its Constitution is high in the place and the position
Its Charter represents the way of Shari'a, Arabism
and the values
Long live the Kingdom of Bahrain!

Second verse

بلد الكرام
مهد السلام

Baladu l-kirām
Mahdu s-salām

(This is the) country of nobles
(and) cradle of peace.

Chorus

دستورها عالي المكانة والمقام
ميثاقها نهج الشريعة والعروبة والقيم
عاشت مملكة البحرين

Dustūruhā ʿālī 'l-makānati wa-l-maqām
Mītāquhā nahju 'š-šarīʿati wa-l-ʿurūbati wa-l-qiyam
ʿĀšat mamlakatu 'l-Baḥrayn

Its Constitution is high in the place and the position
Its Charter represents the way of Shari'a, Arabism
and the values
Long live the Kingdom of Bahrain!

해석편집

우리의 바레인,
우리의 국왕.
화합의 상징.
높은 지위와 가치.
샤리아의 길,
아랍주의와 그의 가치.
바레인 왕국이여 영원하라.
나라의 영광,
평화의 요람.
높은 지위와 가치.
샤리아의 길,
아랍주의와 그의 가치.
바레인 왕국이여 영원하라.

1971~2002 버전편집

بحريننا
بلد الأمان
وطن الكرام
يحمي حماها أميرنا الهمام
قامت على هدي الرسالة والعدالة والسلام
عاشت دولة البحرين

해석편집

우리의 바레인,
안전의 나라
환대의 국가
용감한 군주에 의해 지켜진다네
정의와 평화의
원칙으로 설립된
바레인이여 영원하라

각주편집

외부 링크편집