우크라이나 소비에트 사회주의 공화국의 국가

우크라이나 소비에트 사회주의 공화국의 국가(우크라이나어: Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки)는 우크라이나소비에트 연방의 공화국이던 시기에 사용되었던 국가이다. 1949년부터 1991년까지 사용되었다. 곡은 안톤 레베디네츠에 의해 작곡되었고, 최초의 가사는 파블로 티치나가 썼다. 1978년이오시프 스탈린을 찬양하는 내용이 들어 있는 2절을 개사했는데, 그 부분은 미콜라 바잔이 썼다. 여기에 실린 가사는 1978년에 개사된 것이다.[1]

우크라이나 소비에트 사회주의 공화국의 국기

우크라이나의 미승인국인 노보로시야 연방국은 이 곡에 러시아어로 된 새로운 가사를 붙인 노래를 국가로 사용한다.[2][3]

가사편집

우크라이나어
(키릴문자)
우크라이나어
(로마자)
한국어 해석

Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла.

Prispiw:
Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні на віки-віків!
Живи Україно, радянська державо,
В єдиній родині народів-братів!


Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
Нас Ленін повів переможним походом
Під прапором Жовтня до світлих висот.

Prispiw

Ми славим трудом Батьківщину могутню,
Утверджуєм правду безсмертних ідей.
У світ комунізму – величне майбутнє
Нас Ленінська партія мудро веде.

Prispiw[4][5][6][7]

Żywy, Ukrajino, prekrasna i sylna,
W Radiańśkim Sojuzi ty szczastia znajszła.
Miż riwnymy riwna, miż wilnymy wilna,
Pid soncem swobody, jak cwit rozcwiła.

Prispiw:
Sława Sojuzu Radiańśkomu, sława!
Sława Witczyzni na wiky-wikiw!
Żywy, Ukrajino, radiańśka derżawo,
W jedynij rodyni narodiw-bratiw!


Nam zawżdy u bytwach za dolu narodu
Buw druhom i bratom rosijśkyj narod.
Nas Łenin powiw peremożnym pochodom
Pid praporom Żowtnia do switłych wysot.

Prispiw

My sławym trudom baťkiwszczynu mohuťniu,
Utwerdżujem prawdu bezsmertnych idej.
U swit komunizmu – wełyczne majbuťnie
Nas Łenińska partija mudro wede.

Prispiw

살아라, 아름답고 강력한 우크라이나
소비에트 연방 안에서 너는 행복을 찾았다
평등 중의 평등, 자유 중의 자유
자유의 햇볕 아래 너는 꽃으로 피어나리라

후렴:
영광의 소비에트 연방에, 영광을 더하라!
불멸의 조국에 영광을!
영원하라, 소비에트 우크라이나여
형제 국가들의 단결 안에서


우리 인민의 운명을 건 전투들에서 언제나
러시아 인민은 우리의 형제이자 친구였다
레닌이 우리를 영광스러운 투쟁으로 이끌었다
10월의 기 아래 빛나는 고지로

후렴

우리는 노동으로 강력한 조국의 이름을 드높였다
불멸할 이념의 진실성을 확인했다
공산주의 – 위대한 미래 – 의 세계 속으로
레닌의 당은 우리를 현명하게 이끈다

후렴

각주편집

외부 링크편집