위키백과:사랑방 (일반)/2016년 제16주

일반 사랑방
2016년 제16주
2016년 4월
13 28 29 30 31 1 2 3
14 4 5 6 7 8 9 10
15 11 12 13 14 15 16 17
16 18 19 20 21 22 23 24
17 25 26 27 28 29 30 1


관리자 사퇴 및 위키백과 탈퇴를 하고자 합니다. 편집

오랜만에 사랑방에 글 남기지만, 아마 관리자 신분으로 글을 남기는 것은 마지막이 아닐까 생각합니다. 저 RedMosQ는 현 시간 부로 제가 가지고 있는 관리자 권한을 포기하고 위키백과 내에서 탈퇴를 하고자 합니다. 사무관께서는 권한 회수를 해주시길 부탁드립니다. 사실 올해 초부터 계속 사퇴 여부와 시기를 고민했고 지금이 제가 물러나야할 시기라고 생각하고 말을 꺼냅니다.

사퇴하는 이유는 오랫동안 하는 일도 없이 관리자 권한을 쥐고 있는 것이 마치 고인물이 될 것만 같은 죄스러움이 있기도 했고, 마치 관리자가 권력자인 것인 마냥 비춰지는 것이 싫었던 것도 있습니다. 그리고 이제 관리자를 하기에는 현실의 삶을 더 중요시해야하는 개인적인 사정도 있었습니다. 몇 시간 씩 앉아서 누군가를 다그치고 온전히 욕을 들어야 하는 관리자 일을 하는 것보다, 현실의 삶 속에서 제 능력을 인정받고 그에 대한 보수를 받는게 더 재미있어진 것도 있구요. 더 큰 이유는 이제 다중 계정 문제는 제가 굳이 나서지 않아도 여러 사람들이 문제의 심각성을 인지하고 행동하고 있기 때문이라고 생각했기 때문입니다. 저의 사퇴든 누군가에 대한 단죄와 복수든 결국 사필귀정이 된 것이라고 생각합니다. 분명 저의 관리 과정에서 마음의 상처를 받으신 분들도 있을테니까요. 죄송한 마음입니다. 너그러이 용서해주시길 부탁드립니다.

저는 위키백과에서 여러 인생에 도움이 될 만한 경험들을 많이 했습니다. 수십 명이 달려와 욕을 해도 견뎌내는 방법을 배웠고, 계획한 목표를 어떻게 실현시키는 지를 시험해볼 수 있었습니다. 앞으로 위키백과에서 얻은 경험을 바탕으로 검손하게 살아가도록 하겠습니다. 그 동안 감사했습니다. --RedMosQ (토론) 2016년 4월 18일 (월) 02:01 (KST)답변

그동안 관리자로서 활동해 주셔서 감사합니다. 다만, 관리자 권한의 회수 요청에 대해서는 사무관 권한 밖이기에 메타에 요청을 해주셔야 합니다. 그동안 수고하셨습니다.--분당선M (토론) 2016년 4월 18일 (월) 05:24 (KST)답변
[1] 메타에 직접 요청하였습니다. 그동안 감사했습니다. --RedMosQ (토론) 2016년 4월 18일 (월) 09:44 (KST)답변
그동안 수고 많았습니다. --Tcfc2349 (토론) 2016년 4월 18일 (월) 13:26 (KST)답변
고생 많으셨습니다. 관리자로서 한국어 위키백과에 많은 도움 주셔서 감사합니다. --ted (토론) 2016년 4월 18일 (월) 15:35 (KST)답변
한결 같이 멋지시군요. 다른 곳에서 다른 기회로 또 만날 수 있기를 소망합니다. 고생 많으셨습니다. --케골 2016년 4월 18일 (월) 17:53 (KST)답변
그동안 수고하셨습니다. 위키백과에 봉사해 주신것을 감사하게 생각합니다. 부디 가는 길에 행운이 가득하시길 바랍니다.--청순한민트♥ (talk) 2016년 4월 18일 (월) 22:10 (KST)답변
RedMosQ 님이 그 동안 한국어 위키백과에 많은 기여를 하셨고, 특히 관리자로서 봉사해 주신 점에 대해 큰 감사를 드립니다. 기존처럼 앞으로도 계속 관리자로 봉사해 주시기를 바라지만, 본인의 의견이 확고해 보여 그 판단을 존중하고자 합니다. 앞으로 언제든지 다시 위키백과에 돌아와 좋은 기여를 해 주시기를 바랍니다. -- 아사달(Asadal) (토론) 2016년 4월 19일 (화) 01:11 (KST)답변
수고하셨습니다. --SVN (토론) 2016년 4월 19일 (화) 11:13 (KST)답변
"몇 시간 씩 앉아서 누군가를 다그치고 온전히 욕을 들어야 하는 관리자 일을 하는 것보다, 현실의 삶 속에서 제 능력을 인정받고 그에 대한 보수를 받는게 더 재미있어진 것도 있구요." 앞으로 여러 번 생각하게 될 말이네요. 그동안 수고하셨습니다.--Leedors (토론) 2016년 4월 21일 (목) 22:03 (KST)답변
그간 무슨 일이 있으셨는지는 잘 모르겠지만, 다시 돌아오시더라도 반갑게 맞이 하겠습니다. 하시는 일 잘 되시길 기원합니다. -- Min's (토론) 2016년 4월 22일 (금) 09:52 (KST)답변
고생하셨고, 언제든지 컴백 환영합니다. --거북이 (토론) 2016년 4월 27일 (수) 15:27 (KST)답변

위키백과 일시적 편집 제한 안내 : No editing two times this week 편집

위키미디어 재단은 댈러스에 있는 새로운 데이터 센터를 시험 가동합니다. 이러한 작업은 위키백과를 확실하게 해 줄 것이고, 위키미디어 위키들은 이 일이 끝난 뒤 온라인에 머무를 수 있습니다. 모든 것들을 확실하게 하는 것은 일이며, 위키테크는 계획된 테스트를 수행하기 위해서 필요한 것입니다. 이러한 테스트는 어떤 데이터 센터를 다른 데이터 센터로 확실히 바꿀 수 있는 있는지를 보여주게 됩니다. 이러한 것들이 테스트를 준비하고 이용할 수 있게 하고, 그리고 예상치 못한 문제들을 수정하기 위해서 많은 팀들을 요구합니다.

위키미디어 소속 위키들은 4월 19일 화요일에 새로운 데이터 센터로 트래픽을 전환할 예정입니다.
4월 21일 목요일에는 다시 기본 데이터 센터로 전환할 것입니다.

안타깝지만 미디어위키의 몇가지 한계점 때문에, 전환 시기 동안에는 편집이 중단될 수 밖에 없습니다. 우리는 이런 중단에 대해서 사과를 드립니다. 그리고 우리는 미래에 이러한 부분을 최소한으로 조정하려 합니다.

여러분들은 짧은 시기 동안에 모든 위키의 열람은 가능하지만 편집은 할 수 없을 것입니다.

  • 이들 작업은 14:00 UTC (16:00 CEST, 10:00 EDT, 07:00 PDT, 한국 시각 23:00)에 시작하며, 여러분들은 4월 19일 화요일과 4월 21일 목요일에 대략 15분에서 30분 동안 편집을 할 수 없을 것입니다.
  • 혹시 여러분께서 편집을 시도하거나 이 시간에 저장을 하신다면 에러 메시지를 보게 될 것 입니다. 우리는 이 시간 동안에 편집 내용이 손실되지 않기를 바라지만, 보장할 수는 없습니다. 만일 여러분들이 에러 메시지를 보게 된다면, 모든 것들이 정상적으로 되돌아 올 때까지 기다려주시길 부탁드립니다. 그래야지, 여러분들의 편집 내용을 저장할 수 있습니다. 그러나, 우리는 여러분들이 만약을 위해서 복사본을 만드는 것을 추천합니다.

다른 문제점들

  • 배경 작업(Background jobs)은 느려질 것 이며, 몇몇 경우에는 중단될지 모른다. 빨간색 링크는 평상시보다 빠르게 업데이트되지 않을 수도 있습니다. 만일 여러분들이 그 밖에 어떤 곳이든지 이미 링크하려는 문서를 새로 만든다면, 그 링크는 평상시보다 오래동안 빨간색으로 머물러 있을 것 입니다. 몇몇 장기간 작성해야할 문서는 멈출 필요가 있을 것 입니다.
  • There will be a code freeze for the week of 18 April. 아무도 필요로 하지 않는 코드 개발은 일어나지 않을 것 이다.

본 테스트는 원래 3월 22일에 시행하기로 계획했다가, 4월 19일과 21일로 다시 변경했습니다. 여러분들은 wikitech.wikimedia.org에서 일정을 확인할 수 있습니다. 이쪽 링크는 일정이 바뀔 때 포스트를 올려드립니다. 이것에 관한 많은 알림들이 있을 것 입니다. 여러분들의 커뮤니티에 이 정보를 공유하시길 바랍니다. /Johan (WMF) (토론) 2016년 4월 18일 (월) 07:23 (KST)답변

작업시간(이용 불능)이 짧긴 하지만, 이 내용을 다수 사용자가 알 수있도록 공지하는 것이 바람직해보입니다. -- 메이 `토론 2016년 4월 18일 (월) 08:34 (KST)답변
공지했습니다.--분당선M (토론) 2016년 4월 18일 (월) 09:05 (KST)답변

위키백과, 달을 향하여 : Wikipedia to the Moon 편집

안녕하세요! 이 글을 영어로 전달하게 되어 죄송하지만, 우리는 가능한 많은 위키백과 언어판에 내용을 전달하려고 사랑방에 영어로 전달하고 있습니다. 혹시 잘못된 페이지 인가요? 여기에서 올바른 링크로 고쳐주세요.

모든 위키백과 사용자들에게 초대합니다: 위키백과 독일어판에서는 한정된 데이터 공간에 위키백과 컨텐츠를 담아 달에 보내는 임무를 곧 수행하려고 있습니다. (거짓말이 아닙니다!) 우리는 이러한 것을 어떻게 실행할 것인지에 대한 커뮤니티 토론을 생성하였는데, 왜냐하면 우리는 이 임무가 전세계의 위키백과 편집자들을 위한 것이라고 느꼈기 떄문입니다. 메타위키에서 토론에 참여해주시길 부탁드립니다 (그리고 이 초대장을 당신의 언어 커뮤니티에서 번역해주세요)! Best, Moon team at Wikimedia Deutschland 2016년 4월 22일 (금) 00:35 (KST)

꽤 재미있는 프로젝트 인 것 같습니다. 한정된 공간에 어떻게 하면 다양한 언어판 위키백과에 있는 수많은 문서를 집약적으로 담을 수 있을지 생각을 해보아야 겠네요. --레인별 (토론) 2016년 4월 22일 (금) 02:06 (KST)답변

Machine translation support enabled today for Content Translation 편집

Hello, machine translation support for Content Translation (beta feature) has now been extended and enabled for users of Korean Wikipedia using Yandex. It can be used when translating Wikipedia articles into Korean with Content Translation. To start using this service, please choose ‘’Yandex.Translate’’ from the ‘’Automatic Translation’’ dropdown menu that you see on the sidebar after you start translating an article. Please note, machine translation is available from all the languages that are supported by Yandex.Translate, but Content Translation can still be used in the usual manner for translating from all languages, with or without machine translation support.

Wikimedia Foundation’s Legal team and Yandex had collaborated earlier to work out an agreement that allows the use of Yandex.Translate without compromising Wikipedia’s policy of attribution of rights, privacy of our users and brand representation. Since November 2015, Yandex machine translation has been used for articles translated for Wikipedias in many languages. Details about Yandex translation services, including a summary of the contract are available on this page. More information about the machine translation services in Content Translation is available on this page. We request you to kindly take a look at these pages.

We have tested the service for use on the Korean Wikipedia, but there could be unknown problems that we are not aware of yet. Please do let us know on our Project Talk page or phabricator if you face any problems using Content Translation. This message is only in English and we will be very grateful if it could be translated into Korean for other users of this Wikipedia. Thank you. On behalf of WMF Language team: --KartikMistry (토론) 2016년 4월 27일 (수) 20:46 (KST)답변