위키백과:좋은 글 후보/어드벤처 타임 (파일럿)
아래의 내용은 과거의 토론으로, 보존되어 있습니다. 특별한 이유가 없는 한 아래의 내용을 편집하지 말아 주세요. |
어드벤처 타임 (파일럿)
- 사용자:Namoroka 제안: GA인 영어판 문서의 번역입니다. 얼마 전 좋은 글이 된 어드벤처 타임 (시즌 1)과 겹치는 내용도 일부 있지만, 같은 주제에 대해 다뤘기에 이는 어쩔 수 없습니다. / 2014년 4월 5일 (토) 22:09 (KST)
기준
- 잘 쓰여졌는가: 문단과 배치가 명료한가, 편집 지침, 특히 문서를 요약한 초록 부분이 충족되어 있는가?
- 정확하고 신뢰할 수 있는가: 필요한 곳에 출처가 잘 제공, 인용되어 있는가?
- 명백한가: 불필요한 세부 부분이 없이 본래의 주제로 이루어져 있는가?
- 중립적인가: 특정한 경향이 없이 공정하게 중립성을 지키고 있는가?
- 안정적인가: 주요한 부분이 계속 바뀌지 않는가?
- 그림: 가능한한 관련된 삽화가 충실히 제공되어 있으며, 저작권에 문제가 없는가?
의견
- 찬성 후보 의견과 별개로 en:Template:Adventure Time과 같은 틀이 있다면 훨씬 더 도움이 될 것 같습니다. -- J13 (토론) 2014년 4월 7일 (월) 19:31 (KST)
- 현재 관련 문서가 4개 밖에 없어서 틀이 꼭 필요할 지는 모르겠습니다. 또한 더불어서 문서 일부를 손봐주셔서 감사합니다. 그런데 편집하신 것에 대해 몇 가지 질문이 있습니다. 1. ‘ ’를 ' '로 바꾸신 이유가 뭔가요? 백:편집 지침을 보면 전자를 쓰라고 되어있는 걸로 압니다. 2. 틀:들머리는 원래 토론 문서에 있는 위키프로젝트 틀(e.g. 틀:방송 프로젝트)과는 별도로 쓰는 것이 아닌가요? --Namoroka (토론) 2014년 4월 7일 (월) 23:54 (KST)
- 1. 제가 실수한 사항이니 다시 되돌려 놓아도 됩니다. 2. 틀:방송 프로젝트에 이미 들머리가 포함 돼 있습니다. 예전에 옮기게 된 토론이 있었던 것 같은데, 찾을 수가 없네요. 찾게 된다면 알려 드리겠습니다. -- J13 (토론) 2014년 4월 12일 (토) 15:18 (KST)
- 현재 관련 문서가 4개 밖에 없어서 틀이 꼭 필요할 지는 모르겠습니다. 또한 더불어서 문서 일부를 손봐주셔서 감사합니다. 그런데 편집하신 것에 대해 몇 가지 질문이 있습니다. 1. ‘ ’를 ' '로 바꾸신 이유가 뭔가요? 백:편집 지침을 보면 전자를 쓰라고 되어있는 걸로 압니다. 2. 틀:들머리는 원래 토론 문서에 있는 위키프로젝트 틀(e.g. 틀:방송 프로젝트)과는 별도로 쓰는 것이 아닌가요? --Namoroka (토론) 2014년 4월 7일 (월) 23:54 (KST)
- 이번엔 바로 표를 주기가 그렇네요. 제작 과정 단락이 시즌 1과 상당히 비슷한지라... Supervising producer는 번역이 잘못 되었네요. 감독 프로듀서가 아니라 총괄 프로듀서가 맞습니다 수정해주십시오. --S.H.Yoon 論 · 기여 · F.A. 2014년 4월 8일 (화) 02:03 (KST)
- 마찬가지로 뒷날 생성될 문서를 위해서라도 틀의 생성은 해주셨으면 합니다. -- S.H.Yoon 論 · 기여 · F.A. 2014년 4월 8일 (화) 07:19 (KST)
- 나중에 만들겠습니다. 그리고 Supervising producer은 저도 번역하면서 옮기기 애매했습니다. 정확히 무엇을 하는 사람인지도 잘 모르고요. 그 부분을 총괄 프로듀서라고 번역해야 한다고 생각하시는 이유가 따로 있나요? --Namoroka (토론) 2014년 4월 8일 (화) 14:19 (KST)
- 아 저도 번역이 잘못되었네요. 여기를 보시면 텔레비전 스태프들의 직급이 위에서부터 나오네요. executive producer야 흔히 책임프로듀서로 불리고 수퍼바이징 프로듀서는 일반 프로듀서와 책임프로듀서의 중간이니 그냥 선임프로듀서 정도로 번역하시는게 좋겠습니다. 참고로 총괄프로듀서가 chief executive producer겠군요. -- S.H.Yoon 論 · 기여 · F.A. 2014년 4월 8일 (화) 15:30 (KST)
- 틀:어드벤처 타임을 만들었고, 내용도 수정했습니다. --Namoroka (토론) 2014년 4월 9일 (수) 00:05 (KST)
- 아 저도 번역이 잘못되었네요. 여기를 보시면 텔레비전 스태프들의 직급이 위에서부터 나오네요. executive producer야 흔히 책임프로듀서로 불리고 수퍼바이징 프로듀서는 일반 프로듀서와 책임프로듀서의 중간이니 그냥 선임프로듀서 정도로 번역하시는게 좋겠습니다. 참고로 총괄프로듀서가 chief executive producer겠군요. -- S.H.Yoon 論 · 기여 · F.A. 2014년 4월 8일 (화) 15:30 (KST)
- 나중에 만들겠습니다. 그리고 Supervising producer은 저도 번역하면서 옮기기 애매했습니다. 정확히 무엇을 하는 사람인지도 잘 모르고요. 그 부분을 총괄 프로듀서라고 번역해야 한다고 생각하시는 이유가 따로 있나요? --Namoroka (토론) 2014년 4월 8일 (화) 14:19 (KST)
- 찬성 좋은 글 기준을 모두 충족합니다. --니즈군 (토론) 2014년 4월 13일 (일) 05:59 (KST)
- 찬성 -- S.H.Yoon 論 · 기여 · F.A. 2014년 4월 28일 (월) 03:24 (KST)
- 찬성 -- 잿빛동공(T.Hikaru) (토론) 2014년 5월 10일 (토) 00:28 (KST)
좋은 글로 선정합니다. --천리주단기 (토론) 2014년 5월 10일 (토) 00:39 (KST)