위키백과:좋은 글 후보/The Eleventh Hour

The Eleventh Hour

기준

  1. 잘 쓰여졌는가: 문단과 배치가 명료한가, 편집 지침, 특히 문서를 요약한 도입부 부분이 충족되어 있는가?
  2. 정확하고 신뢰할 수 있는가: 필요한 곳에 출처가 잘 제공, 인용되어 있는가?
  3. 명백한가: 불필요한 세부 부분이 없이 본래의 주제로 이루어져 있는가?
  4. 중립적인가: 특정한 경향이 없이 공정하게 중립성을 지키고 있는가?
  5. 안정적인가: 주요한 부분이 계속 바뀌지 않는가?
  6. 그림: 가능한 한 관련된 삽화가 충실히 제공되어 있으며, 저작권에 문제가 없는가?

의견

 의견 읽고 의견 드립니다.
  1. 배경과 캐스팅 첫 문단에서 "타디스의 내외부 역시 1963년~1966년경에 쓰이던 디자인과 유사한 것으로 어레인지하여 선보였다."라는 문장이 있는데, '어레인지하여'라는 표현은 한국어 표현으로 순화할 필요가 있습니다.
  2. 배경과 캐스팅 두 번째 문단에서 "총괄프로듀서 웽거와 논의 과정에서 쉬운 선택을 하자는 결론이 나와,"라는 문장이 있는데, 여기서 '쉬운 선택'은 왜 쉬운 선택인지 궁금합니다. 원문도 easy decision으로 밖에 되어 있지 않아 아쉽네요.
  3. 하나의 문서 내에 에피소드 제목을 표시할 때 "The Eleventh Hour", "The End of Time"처럼 큰따옴표를 사용하는 경우가 있고, 〈The Dominators〉처럼 홀화살괄호를 사용하는 경우가 있는데 통일하면 좋겠습니다.
  4. 48번 각주는 출처를 네이버 카페로 두고 있어 신뢰할 수 있는 출처가 아닙니다. 대체 부탁드립니다.
  5. 56번 각주의 경우 깨진 링크여서 보존된 링크를 추가하는 방식으로 수정해야 합니다.
그리고 제가 사소하게 임의로 수정한 부분들이 있으니 주 기여자 분께서는 참고 바랍니다. Nt 2023년 6월 3일 (토) 21:00 (KST)[답변]
안녕하세요. 지적하신 사항 반영하기에 앞서 답변을 드립니다.
  1. 어레인지하다 → 새롭게 디자인하다, 새로 바꾸다라는 표현으로 교체하였습니다.
  2. 원문 기사에서 캐스팅 당시, 중년 배우를 생각해 찾다가 세번째로 오디션을 본 맷 스미스가 다른 후보들보다 훨씬 더 배역에 걸맞아서 캐스팅했다는 스티븐 모팻 프로듀서의 언급으로 보아, 이미 답이 정해진 것이나 마찬가지이므로 중년 배우로 설정하던 것을 고집하지 말고 쉽게쉽게 갔다, 즉 "쉬운 선택"을 했다는 말로 보입니다.
  3. 큰따옴표와 홀화살괄호의 쓰임새는 닥터후의 에피소드 구분을 위한 것입니다. 기본적으로 뉴시즌 (2005~), 즉 지금 방영되고 있는 것처럼 한 화에 한가지 이야기를 담은 에피소드 제목은 "Rose"처럼 큰따옴표를 사용하고 있습니다. 하지만 올드시즌 (1963~1989 방영) 시절에는 한가지 제목을 붙이고 여러 화로 묶는 경우가 많았는데 이를테면 〈An Unearthly Child〉의 경우 4화에 걸쳐 이야기가 진행되어 화살괄호를 쓰도록 하였습니다. 실제로 〈An Unearthly Child〉의 각 화마다 "An Unearthly Child", "The Cave of Skulls", "The Forest of Fear", "The Firemaker"라는 제목이 또 붙어있기도 합니다. "The Eleventh Hour", "The End of Time"은 단일 에피소드, 〈The Dominators〉는 5화로 구성된 에피소드여서 그렇게 표기한 것입니다.
  4. 지금까지 찾은 바로는 당시 방영정보를 알 수 있는 출처 가운데 인터넷상에 남은 것은 해당 카페 링크와 나무위키 서술이 전부고, 그 이외에는 전무합니다. 출처를 취하기에 앞서 네이버나 웨이백머신에서 이틀에 걸쳐 국내 방송사들의 보도나 당시 KBS 편성표를 찾고자 하였으나, 미보존 혹은 소실되어 정보가 전무하였습니다. 해당 카페 게시글의 경우 국내 최대의 닥터후 팬덤이라는 점, 발행일자가 방영 당시와 일치한다는 점, 정황상 KBS 공식 홈페이지 기재 내역을 그대로 가져왔다는 점에서, 유일한 출처로 보고 취해 온 것입니다.
  5. 아카이브 링크로 대체하였습니다.
아울러 사소하게 수정해주셨다는 부분도 확인하였습니다. 감사합니다. --밥풀떼기 (토론) 2023년 6월 6일 (화) 20:48 (KST)[답변]
 의견 답변해주신 것에 대해서 다시 답변을 답니다.
  1. 1번의 경우 확인했습니다.
  2. 2번의 경우 원문 기사에서는 그 내용이 확인되지만 위키백과의 해당 항목을 읽었을 때는 말씀해주신 맥락을 알기 어려우니 설명을 좀 더 추가하였으면 합니다.
  3. 3번의 경우도 이해했습니다.
  4. 4번의 경우에 저는 다음과 같이 판단하였습니다.
    1. 우선, 출처를 구하기가 사실상 불가능했던 점에 대해서는 이해했습니다.
    2. 그렇다면, 밥풀떼기님이 네이버 카페의 글을 출처로 사용할 수 있었다고 판단한 점에 대해서는 저 자신도 위키백과:신뢰할 수 있는 출처, 위키백과:확인 가능을 읽어보면서 고민을 해보았습니다. 야구 문서를 주로 편집하는 저로서는 과거의 스포츠 기사를 찾기 어려운 경우에 제가 찾던 기사가 블로그에 올라온 경우에는 그 블로그의 글을 신뢰할 수 없다고 판단하여 출처로 사용하지 않아왔습니다. 하지만 제가 찾던 기사가 구단의 공식 블로그에 올라온 경우에는 판단을 달리할 수 있습니다. 선례로 과거 양준혁 문서가 알찬 글에 선정되었던 적이 있는데, 당시 이 문서가 대부분 출처로 삼았던 것이 양준혁 공식 홈페이지에 올려진 뉴스 기사였습니다. 즉, 출처가 1차 발행이 된 곳(뉴스 기사의 경우 해당 뉴스 홈페이지에서 찾을 수 있는 기사)에 남아 있지 않더라도 '공식 블로그', '공식 카페' 등 2차 발행된 곳에 올라온 경우에는 신뢰할 수 있는 출처로 인정된 경우가 이미 존재합니다. 따라서 이번 네이버 카페 출처의 경우에도 밥풀떼기님이 말씀해주신 여러 이유들(국내 최대 팬덤, 발행일자, 정황상 이유)을 종합해서 보았을 때 저는 이를 신뢰할 수 있는 출처로 보고자 합니다.
  5. 5번은 확인했습니다.
그 이외에는 41번 각주에 오류가 있는데 이것만 수정해주시면 찬성하겠습니다. Nt 2023년 6월 8일 (목) 20:40 (KST)[답변]
이해해 주셔서 감사합니다. '쉬운 선택' 언급은 더 자세히 풀어 썼고, 41번 각주도 수정하였습니다. 밥풀떼기 (토론) 2023년 6월 8일 (목) 20:56 (KST)[답변]
 찬성 Nt 2023년 6월 8일 (목) 21:07 (KST)[답변]
 의견 드리겠습니다.
  1. 한국 방영 시간까지 표기를 해야 할 이유가 있을까요? 위에 언급된 다른 나라와 같이 날짜만 언급하면 될 것 같습니다.
  2. 그리고 카페 출처에는 더빙판이라는 이야기는 안 보이는 것 같습니다. 제 생각에도 더빙판으로 방영했을 것 같긴 하지만 그래도 더빙판이라는 출처가 있었으면 좋겠습니다.
  3. 인용 부분에 번역 옆에 괄호로 원어 표시한 걸 좀 쳐내면 더욱 쉽게 읽힐 것 같습니다. 특히 중요하지 않은 평론가들 이름이나 묘사같은 것(spooky but ordinary, organic 등등)들은 없어도 상관 없을 것 같네요.
  4. 올리비아 콜먼 문장, 헨더슨 씨 문장, 빠른 전개 문장, 옥상 씬 문장, DVD 지역 코드 문장 등 각주 없는 문장 출처 채워주세요.
  5. 씬(scene)은 잘못된 표기입니다. 신이 맞습니다.
  6. 24번, 29번, 33번, 63번, 64번, 65번, 66번 출처 제대로 된 걸로 교체해주세요.

화용도 (토론) 2023년 6월 16일 (금) 16:55 (KST)[답변]

안녕하세요. 답변 드리겠습니다. 몇가지는 반영하였고, 몇가지는 의도를 설명드릴 필요가 있어 이것을 말씀드린 후에 수정 여부를 여쭙고자 합니다.
  1. 방영시간은 제외하고 날짜만 표기하였습니다.
  2. 시즌 5의 더빙방영이라는 정보 자체의 출처는 (위에서 지적한 것처럼 관련 출처 자체의 희박함으로) 찾을 수 없었고, 당시 방영이 KBS 프로그램 외화드라마 명목으로 이뤄진 만큼, 해당 프로그램에서 닥터후가 더빙판으로 방영된다는 출처는 찾았습니다. [1] KBS에서 닥터후는 시즌 1부터 시즌 10까지 단 한번도 빠지지 않고 더빙으로 방영되었으며, 중간에 자막판으로 전환한 사례는 없었습니다.
  3. 번역 과정에서 괄호 표기는 여러 이유로 사용하였는데, 말씀하신 부분들 같은 경우에는 두가지 이유를 생각했습니다. 아래 이유를 감내하고도 고쳐야 하는 부분이 있다면 수정하도록 하겠습니다.
    1) 평론가 이름 - 기본적으로 링크 없는, 즉 문서로 만들어지지 않은 외국어 인명 가운데 그 사람이 해당 정보 맥락 속에서 중요한 역할이다 싶을 경우에는 영어 본명을 병기하고 있습니다. 전문가 의견, 견해를 소개하는 정보가 특히 그렇고, 평론가도 여기에 해당됩니다. 작품에 대한 평을 내리는 사람이야말로 해당 작품의 정보를 규정하거나 첨언하는 중요한 소스로, 독자에게 본명을 알려주어 의심되면 찾아볼 수 있게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
    2) 표현 - 직역하자니 도무지 이해가 안 되고 의역하자니 의미가 함축될 위험성이 있는 애매한 표현들입니다. organic이나 spooky, cinematic가 그렇습니다. 또 한편으로는 정말 그 사람이 그런 표현을 썼는지 번역문만으로는 의심스러운 경우도 있다고 생각합니다. 완전 대성공 (absolutely triumph), 한바탕 해보는 성격 (a bit of a number) 같은 문구가 그렇습니다.
  4. 올리비아 콜맨, 헨더슨 씨 ― 각각의 에피소드 끝에 소개되는 엔딩 크레딧으로 확인되는 정보입니다. 줄거리 문단처럼 해당 에피소드 감상 시에 확인할 수 있는 정보라 생각하여 따로 출처를 표기하지는 않았으며, 정보상자에 기재된 것도 같은 이유로 출처가 표기되지 않았습니다.
    빠른 전개, 옥상 씬 ― DVD 수록 코멘터리 출처로 확인되어 수정하였습니다.
    DVD 지역 코드 - 앞서 표기되어 있는 출처 (BBC Shop DVD 판매 웹페이지)에서 확인되는 정보입니다. 링크가 미보존되어 수정하였습니다.
  5. 외래어 표기법으로는 신이 맞지만 아시다시피 이란 표기가 많은 뜻을 의미하는 만큼 발음을 좀 더 살린 표현으로서 '씬'이 보다 널리 통용되고 있다고 생각합니다.
  6. 33번 출처는 사진을 인용한 것 같은데 아카이브상으로도 뜨지 않아 삭제하였고, 나머지는 모두 수정하였습니다.

--밥풀떼기 (토론) 2023년 6월 20일 (화) 14:10 (KST)[답변]

번역 표현의 애매모호함으로 병기하신 일은 알겠습니다만 평론가의 이름은 이미 각주에 영어 표기가 있고 링크까지 존재하기에 본문에 다시 쓸 필요는 없다고 생각합니다. 그리고 물론 신에는 여러 가지 단어가 있지만 문서와 문장 내 문맥을 따진다면 대부분 scene을 생각하지 않을까 싶네요. 나머지 부분은 의견 반영에 감사드리며 이외 자잘한 오타는 제가 수정했습니다. 화용도 (토론) 2023년 6월 29일 (목) 15:01 (KST)[답변]
평론가 이름이 출처에 이미 표기되어 있다는 점에 공감하여 모두 지웠습니다. 신 표기 문제는 해당 문서에서 논의하는 것이 좋겠다는 생각이 들어 토론:신 (드라마)에서 제목 변경 토론을 열었고, 결과에 따라 반영할 예정입니다. 오타 수정과 세세한 리뷰에 감사드립니다. --밥풀떼기 (토론) 2023년 7월 4일 (화) 15:14 (KST)[답변]
여행을 갔다와서 답변이 좀 늦었습니다.  찬성하겠습니다. 화용도 (토론) 2023년 7월 17일 (월) 01:31 (KST)[답변]
스티븐 모펏이 현재 표제어라서 '모팻'을 모두 '모펏'으로 바꿨습니다. 이의가 있으시다면 되돌려주세요. --LR0725 [ 토론 | 기여 ] 2023년 7월 4일 (화) 15:22 (KST)[답변]
 찬성 별개로 "첫번째"는 모두 "첫 번째"로 고쳤고, "해당되는" 같은 불필요한 수동태도 "해당하는" 등으로 고쳤습니다. 그 외에는 별달리 문제가 없네요. LR0725 [ 토론 | 기여 ] 2023년 7월 4일 (화) 15:27 (KST)[답변]
수정해 주셔서 감사합니다. --밥풀떼기 (토론) 2023년 7월 4일 (화) 15:35 (KST)[답변]
 의견 한 달 이상 토론이 진행되지 않았는데, 저는 이 문서 역시 위의 국기 및 국가에 관한 법률과 마찬가지로 충분한 토론이 이루어졌다고 보고 조만간 선정 절차를 밟아도 되겠다고 생각합니다. — Nt 2023년 8월 18일 (금) 22:41 (KST)[답변]
 찬성 늦게나마 찬성하겠습니다. -- 상진화 Sangjinhwa (토론) 2023년 8월 25일 (금) 09:05 (KST)[답변]

  충분한 피드백이 이루어졌다고 보고 선정합니다. — Nt 2023년 9월 1일 (금) 21:06 (KST)[답변]