위키백과:함께 검토하기

Utmarkt Guld.svg 위키백과
알찬 글
Simple GA.svg 위키백과
좋은 글
Brons.svg 위키백과
알찬 목록
전체 및 일반


함께 검토하기

이 곳은 문서의 주 기여자를 제외한 나머지 사용자들이 문서를 함께 검토하고 보완하거나 고쳐야 할 점을 지적해주며, 그러한 사항이 반영되어 문서의 완성도가 높아졌는지 점검하는 곳입니다.


평가를 할 때는 포괄적인 의견을 남기기 보다는 문서의 부족한 부분을 구체적으로 검토해 주세요. 예를 들자면 "사소한 오타나 문맥 오류, 번역을 제외하면 아주 만족스럽다"는 식의 의견보다는, 그 오타나 문맥 오류, 번역을 구체적으로 지적하는 편이 주 기여자가 문서를 살찌우는 데 실질적인 도움이 됩니다.

  • 토론을 여는 방법은 다음과 같습니다.
    1. 입력창에 함께 검토하고자 하는 문서 제목을 입력한 뒤 '함께 검토하기 문서 생성' 버튼을 누르세요.
    2. 문서의 처음 부분에는 === [[문서 제목]] ===라고 적고, 하단에는 추천 이유와 함께 서명을 하여 문서를 생성합니다.
    3. 문서를 생성하였다면, 위키백과:함께 검토하기 문서에 날짜 순으로 {{위키백과:함께 검토하기/문서 제목}}를 넣으시면 됩니다.
    4. 해당 문서의 토론 페이지에 {{문서 역사}}를 삽입하거나 수정하여 검토가 진행 중임을 알려주세요.
  • 다음의 조건중 하나를 충족하면 문서의 검토가 종료됩니다. 토론이 끝나면 위키백과:함께 검토하기/보존문서에 토론 문서를 링크해주세요.
    1. 해당 문서가 알찬 글 후보, 좋은 글 후보 또는 알찬 목록 후보로 추천을 받았을 때.
    2. 해당 토론이 열린 지 6개월이 지났을 때.
    3. 문서 훼손, 편집 분쟁, 저작권 문제를 해결해주길 바라는 문서의 경우
    4. 검토 대상 문서가 삭제 토론에 회부되었거나 삭제되었을 때
    5. 문서의 동료 평가를 요청한 사용자가 임의로 닫을 수 있음

카나메 마도카편집

좋은 글을 목표로 영어 위키백과의 좋은 글을 번역했는데, 초기에 한 것이라 미숙한 점이 있었습니다. 다른 문단은 번역이지만 작중 행적 문단은 번역하지 않고 원래 상태로 두었는데, 이 부분도 검토 부탁드립니다. Magika (토론) 2021년 12월 18일 (토) 13:48 (KST)

한국에서도 마마마가 당시 하루이랑 함께 유행이라서 자료를 찾으면 꽤 있을텐데 관련 내용도 찾아서 보강할 수 있지 않을까요? 물론 신뢰할 수 있는 출처 갯수는 매우 적을 것으로 예상될 것 같지만요... L. Lycaon (토론 / 기여) 2022년 1월 17일 (월) 22:51 (KST)
의견 감사합니다. 일단 찾아보기야 하겠지만, 말씀해주신 것처럼 쓸만한 출처가 별로 없을 것 같네요. 10년이 넘기도 했는데다가 작품 자체가 아닌 캐릭터 관련이라서요... Magika (토론) 2022년 1월 17일 (월) 23:03 (KST)
@Twotwo2018: 찾아보았는데, 쓸만하다 생각되는 것은 이런것들 외에도 좀 더 있긴 한데, 크게 두가지 문제가 있더라고요. 하나는 카나메 마도카보다는 작품 자체에 포커스를 둔 것이 많다는 것이고, 또 하나는 좋은 글에 통과할 만큼 신뢰 가능한 출처가 아닌 것들이 많다는 것 정도입니다. 위 출처가 신뢰할 수 있는 출처라고 생각하시나요? 신뢰할 수 있는 출처라면 어느 정도 추가할 수는 있을 것 같아요. Magika (토론) 2022년 2월 10일 (목) 14:15 (KST)
작중 행적 문단도 번역으로 바꿨습니다 번역에 관해서도 검토 부탁드립니다. Magika (토론) 2022년 2월 13일 (일) 23:58 (KST)

전갈의 아이편집

영어 위키의 문서를 옮겨와서 번역했는데 처음 하는 작업이라서 조금 어색한 부분이 많네요.. 조언 많이 해주세요! --LikeHow 2022년 2월 12일 (토) 20:44 (KST)

젠슨 황편집

영어 위키백과의 en:Jensen Huang 문서를 번역했는데 구글 번역기 성능이 생각보다 괜찮아서 그렇게 큰 힘은 들지 않았던 것 같습니다. 그러나 번역과 문서의 품질을 검토하기 위해 토론을 열었습니다.--na (토론) 2022년 3월 25일 (금) 22:54 (KST)

전체적인 품질은 나쁘지 않은데, 전체적으로 문장이 조금 어색해 아쉽습니다. 이것 빼곤 완벽한 것 같네요. Trusovafan(토론, 기여, 기록)🖤 2022년 3월 28일 (월) 08:09 (KST)
정확히 어떤 부분이 어색하다 알려주시면 개선하는데 도움이 됩니다. na (토론) 2022년 3월 28일 (월) 09:38 (KST)
굳이 특정하긴 어렵고, 거이 모든 부분이 어색합니다. Trusovafan(토론, 기여, 기록)🖤 2022년 3월 28일 (월) 18:26 (KST)
큰 문제점은 없는데, 문장에 '그는'이 좀 자주 보이네요. 한국어에서는 '그는', '이것은' 같은 것들 쓸 필요 없으면 빼는 게 보통 더 보기 좋은 것 같습니다. 그리고
대학 졸업 후 그는 LSI 로직의 이사이자 어드밴스트 마이크로 디바이시스(AMD)의 마이크로프로세서 디자이너였다. 1993년 30번째 생일에 그는 엔비디아를 공동 설립했으며 CEO이자 사장이다.
이 부분은 확실히 어색합니다. '대학 졸업 후 그는 (중략) 디자이너로 일했다. 1993년 (그의) 30번째 생일에는 엔비디아를 공동 설립했으며 CEO이자 사장으로 (활동했다, 일했다 등등 적절한 어휘)' 이런 식이면 더 낫지 않을까요. --LR 토론 / 기여 2022년 3월 28일 (월) 18:31 (KST)
그 사항은 수정했습니다. 혹시 그 밑에 있는 수상등의 영어 원문은 어떻게 번역하면 좋을지, 아니면 그냥 내버려 둬야 할지 의견을 주시면 감사하겠습니다. na (토론) 2022년 3월 28일 (월) 18:35 (KST)
저는 저런 건 보통 위키백과 내에 단독 문서가 따로 있거나 국내 언론에서 따로 여러 번 언급한 번역어가 있으면 그걸 쓰고, 없으면 그냥 원문 그대로 쓰는 편입니다. LR 토론 / 기여 2022년 3월 28일 (월) 18:37 (KST)

소프트웨어 회귀편집

영어판의 en:software regression을 번역했는데, 이게 번역이 잘 된건지 확인하기 위해 검토를 요청합니다.--na (토론) 2022년 4월 10일 (일) 20:47 (KST)

전 소프트웨어 쪽은 잘 모르지만 한마디 하자면 서문이 너무 긴 것 같습니다.--Kind Regards, G_Y_B_E (Tal_k) 2022년 4월 11일 (월) 18:38 (KST)
 의견
  1. Git처럼 동음이의어로 연결되는 문서들 수정 필요
  2. Git→깃/Mercurial→머큐리얼 등 필요 없는 영어 표기 한국어로 수정
일단은 이정도면 일차적인 문제는 해결 될 것 같습니다. 그리고 위에 GYBE님 말씀처럼 서론이 좀 긴것 같습니다. 목록형도 있는걸 봐서 하나의 새로운 문단으로 파생시켜도 좋을 것 같습니다. --White.t. 2022년 4월 11일 (월) 22:09 (KST)
그리고 회귀 테스트에 있는 '회귀 버그'와 이 문서가 같은걸 의미한다면, 이 부분도 수정해주시면 좋을 것 같습니다. --White.t. 2022년 4월 11일 (월) 22:10 (KST)
@MemphisA5: 오타 수정했습니다. 참고 바랍니다. --LR 토론 / 기여 2022년 4월 16일 (토) 18:26 (KST)
감사합니다. na (토론) 2022년 4월 16일 (토) 19:13 (KST)

디스크 암호화편집

영어판의 en:Disk encryption 문서를 번역했습니다. (이번엔 좀 길어서 힘들었네요.) 번역이 잘 됐는지 확인하기 위해 올립니다.--na (토론) 2022년 4월 24일 (일) 10:42 (KST)

  • 디스크 암호화(Disk encryption)는 인증되지 않은 사람은 쉽게 해독할 수 없는 읽을 수 없는 코드로 변환하여 정보를 보호하는 기술이다. - '해독할 수 없는 읽을 수 없는' 부분이 '없는'이 두 번 나와서 그런지 어색합니다. 다르게 번역할 수 있으면 좋을 것 같네요.
  • 전체 디스크 암호화 (FDE)라는 표현은 디스크의 모든 항목이 암호화되지만 운영 체제 로드 시퀀스를 시작하는 코드가 있는 부팅 가능한 디스크의 마스터 부트 레코드 (MBR) 또는 유사한 영역은 암호화되지 않음을 나타낸다. - '않음을 나타낸다'보다는 '않는다는 뜻이다' 정도가 낫지 않을까요. '라는 표현' 같은 말도 필요하지 않다면 떼는 게 나을 것 같습니다.
  • 시중에서 디스크를 암호화할 수 있는 여러 가지 도구를 사용할 수 있다. 그러나 기능과 보안 면에서 크게 다르다. - 아마 뒤 문장은 여러 가지 도구들 간에 차이점이 많다는 뜻 같은데 다른 주체가 무엇인지 뒤 문장에 생략되어 있어 이해하기가 어렵습니다. '그러나 도구들 간에는 기능과 보안 면에서 차이점이 많다' 이런 식으로 쓰면 더 낫지 않을까 싶네요.
  • 신뢰 컴퓨팅 그룹 오팔 스토리지 사양은 자체 암호화 드라이브에 대해 업계에서 인정하는 표준화를 제공한다. - 정말 제공하는 의미가 아니라면 대체로 영어의 'provide'를 '제공하다'로 번역하면 어색합니다.
  • 솔루션은 사용자가 예고 없이 퇴사하거나 비밀번호를 잊어버렸을 경우에 대비하여 비밀번호(가장 중요한 데이터)를 복구할 수 있는 쉽고 안전한 방법을 제공해야 한다. - 마찬가지로 '제공하다'보다는 더 나은 표현이 있을 것 같습니다.
  • 질문-응답 비밀번호 복구의 몇 가지 이점:, ERI 파일 복구의 몇 가지 이점: - 우리나라는 영어보다 콜론, 세미콜론을 잘 사용하지도 않고 용법도 제한적입니다. 보통은 지우고 다른 표현으로 대체하는 게 낫습니다. '~몇 가지 이점은 다음과 같다' 같은 식으로요. 어문 규범 다른 부분들도 콜론은 지워 주세요.
  • 단순히 암호화 키를 파괴하는 것과 같은 즉각적인 데이터 파괴(암호 파쇄)는 포함된 데이터를 쓸모 없게 만든다. - '쓸모없다'는 하나의 단어입니다. '쓸모가 없다' 같은 식으로 쓰이기도 하지만 붙여 쓰는 게 나아 보입니다.
  • 이 모든 가능성들은 다양한 보안 수준을 가지고 있다; 그러나 대부분은 암호화되지 않은 디스크보다 낫다. - 위와 비슷한 이유로 세미콜론은 지워 주세요. --LR 토론 / 기여 2022년 5월 6일 (금) 01:13 (KST)
@Bluehill LR 토론 / 기여 2022년 5월 6일 (금) 01:13 (KST)
@LR0725 일단 최대한 수정해 봤습니다. na (토론) 2022년 5월 6일 (금) 19:29 (KST)
넵. 또한 외부 링크 부분에 링크 바깥의 링크에 대해 설명하는 문구는 번역하는 게 좋아 보입니다. LR 토론 / 기여 2022년 5월 6일 (금) 19:31 (KST)

클레오파트라편집

클레오파트라 문서는 2021년 중반부터 독자들이 '가장 많이 열람한 문서(중 하나)'로 기록되고 있지만 현재 그 문서의 내용은 아직 불완전합니다. 다른 어떤 알찬글보다 더 많은 독자들이 해당 문서를 열람하고 있는 만큼 이 문서의 질을 향상시키는 것은 곧 위키백과에 대한 독자들의 인식에 유의미한 정도로 긍정적인 영향을 주는 일이라 할 수 있겠습니다. 따라서 이 문서에 대한 공동작업을 요청드립니다.――사도바울 (💬ℹ️) 2022년 5월 6일 (금) 01:13 (KST)

혹시 알찬 글이 목표인가요? LR 토론 / 기여 2022년 5월 6일 (금) 01:15 (KST)
@LR0725: 알찬 글은 물론이고, 일반적인 알찬 글을 훨씬 뛰어넘는 품질로 만들고 싶습니다. ――사도바울 (💬ℹ️) 2022년 5월 6일 (금) 01:39 (KST)
지금 xtools 기준 바이트도 이미 5만 바이트가 넘어 그런 포텐셜은 충분히 있는 것 같습니다. 한 번 해보면 좋을 것 같네요. LR 토론 / 기여 2022년 5월 6일 (금) 01:41 (KST)
벌써 올라왔네요. 동료 평가 토론에서는 누가 어느 문단 혹은 문서를 어떻게 편집할지 논의하고 번역 검토 등의 활동으로 "잘 쓰였는가"를 충족시키게 하면 될 것 같습니다. 문서 작성 시의 질문과 답변도 여기서 하면 되겠고요. 문단을 편집 방향 논의 및 질문 문단과 (번역, 구성 등)검토 문단 둘로 나눠서 쓸 수도 있을 것 같네요. Magika (토론) 2022년 5월 6일 (금) 11:47 (KST)
더해서 빨간 링크 문서들 번역해 오거나 만드는 것도 우선순위 정해서 할 필요가 있어 보입니다. 해당 문서들의 번역 평가도 간략하게나마 할 수 있으면 좋고요. --LR 토론 / 기여 2022년 5월 7일 (토) 01:01 (KST)
네 그것들도 포함하는 것으로 생각하고 있어요. Magika (토론) 2022년 5월 7일 (토) 01:03 (KST)

필요 문서 모아봤습니다. 제 임의로 문서 내에서의 중요도 순으로 ABC로 나눠봤습니다. 모두 생성하면 좋겠지만 A 문서들만은 반드시 생성되어야 합니다.

Magika (토론) 2022년 5월 7일 (토) 11:03 (KST)

Donations of Alexandria는 뭐라고 번역해야 될까요? LR 토론 / 기여 2022년 5월 8일 (일) 19:41 (KST)
추가했습니다. 저거 만들 때 뭔지 모르겠어서 잠시 미뤘다가 까먹었네요. Magika (토론) 2022년 5월 8일 (일) 19:47 (KST)
추가됐네요. 감사합니다. LR 토론 / 기여 2022년 5월 8일 (일) 19:47 (KST)
초안:클레오파트라의 집권 번역 시작했습니다. 이제 보니 이거 자체도 좋은 글이네요... 어린 시절도 좋은 글, 죽음도 알찬 글이라 일이 커질 것 같습니다. --LR 토론 / 기여 2022년 5월 8일 (일) 19:56 (KST)
개인적인 관심사는 헬레니즘 미술부터 르네상스 미술까지의 문서인데 시간 나면 작업해 보겠습니다. 밥풀떼기 (토론) 2022년 5월 8일 (일) 20:28 (KST)
든든하네요. 감사합니다. LR 토론 / 기여 2022년 5월 8일 (일) 20:31 (KST)

번역 검토편집

이곳에 막히는 번역 질문 혹은 번역 요청을 하거나, 번역에 대한 검토를 올려주시면 됩니다. Magika (토론) 2022년 5월 16일 (월) 00:32 (KST)

클레오파트라 본문의 주해 번역 부탁드립니다. 일단 이만 들어가 보려고요. Magika (토론) 2022년 5월 16일 (월) 00:32 (KST)
초안:클레오파트라의 집권 - 현재 번역 중인 초안입니다. --LR 토론 / 기여 2022년 5월 16일 (월) 00:53 (KST)

구성 검토편집

문단 구성이나 번역이 아닌 한국어 출처 등 직접 찾은 자료와 편집에 관한 논의, 필요 문서에 대한 편집 요청 및 공동 편집, 등 문서들의 구성에 대한 논의를 올려주시면 됩니다. Magika (토론) 2022년 5월 16일 (월) 00:32 (KST)

마이크로소프트 파워토이편집

영어판의 en:Microsoft PowerToys 문서를 번역했으며, 역시 마찬가지로 번역이 잘 됐는지 확인하기 위해 올립니다.--na (토론) 2022년 5월 22일 (일) 16:00 (KST)

저번에도 말씀드렸던 건가 다른 분한테 말씀 드렸던 건가 기억은 안 나는데 콜론은 어지간하면 바꿔 주세요. LR 토론 / 기여 2022년 5월 22일 (일) 16:59 (KST)
바꿨습니다. 사실 콜론 쓸까말까 고민 엄청했는데 앞으로는 쓰지 말아야겠네요. na (토론) 2022년 5월 22일 (일) 19:13 (KST)