중앙아프리카 공화국의 국가

부흥(상고어: E Zingo 에 징고, 프랑스어: La Renaissance 라 르네상스[*])은 중앙아프리카 공화국의 국가이다. 바르텔레미 보간다가 작사, 에르베 페페가 작곡하였다.

상고어 가사 편집

Bêafrîka, mbeso tî âBantu
Kîri mo gbû gîgî tî mo-mvenî
Mo bâa pâsi na gbe tî âzo kûê
Me fadësô, mo ke na kürü gô
Mo sö benda, mo bûngbi kûê ôko
Na kusâra ngâ na nëngö-terê
Tî tö ndâ tî finî dutï tî ë sô
E mä gbegô tî_âkötarä tî ë
CHORUS
E gbû kua nzönî na nëngö-terê
E kpë ndiä nzönî na mängö-terê
E kinda wasïöbê, ë tomba pâsi
E yâa bandêra tî ködrö tî ë!

프랑스어 가사 편집

Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous!
Reprends ton droit au respect, à la vie!
Longtemps soumis, longtemps brimé par tous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.
CHORUS
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.

영어 해석 편집

Oh! Central Africa, cradle of the Bantu!
Take up again your right to respect, to life!
Long subjugated, long scorned by all,
But, from today, breaking tyranny's hold.
Through work, order and dignity
You reconquer your rights, your unity,
And to take this new step
The voice of our ancestors call us.
Chorus:
To work! In order and dignity,
In the respect for rights and in unity,
Breaking poverty and tyranny,
Holding high the flag of the Fatherland.

한국어 번역본 편집

오, 중앙아프리카여, 반투의 요람이여!
존경을 위해, 삶을 위해 다시 손을 잡으리라!
모두에게 오랜 복속과 오랜 멸시가 있었더라도
오늘날 압제를 파괴하였다네.
노동, 질서, 위엄을 통과하여
정의와 단결을 잡으리라
조상의 목소리를 따라
새로운 길을 걸으라.
후렴
노동이여! 질서와 위엄은
정의와 단결을 필요로 한다
가난과 압제를 이겨내고
조국의 깃발을 높이 들어라!

외부 링크 편집