토론:키이우

주제 추가
활성화된 토론
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

1편집

제가 지금까지 "키이우"라는 우크라이나어식 표기를 사용하였으나 키예프라는 지명만큼은 한국어로 굳어졌다고 판단되어 문서를 옮겼습니다. 일관된 표기를 위해 크림 반도를 제외한 우크라이나 본토의 지명에는 우크라이나어식 표기를 사용해야 한다는 생각에는 변함이 없지만 너무 예외를 두지 않고 밀어붙이는 것도 도움이 되지 않는다고 생각해서 "키예프"라는 옛 표기는 남겨두기로 했습니다. 영어판에서도 매체에 자주 등장하는 Kyiv라는 표기 대신 Kiev를 표제어로 사용하는 것을 볼 때 우리에게 너무 생소한 우크라이나어식 표기를 쓰는 것은 무리였다고 봅니다. --Iceager 2005년 11월 24일 (木) 21:32 (KST)

키예프 표기 문제편집

키이브 명칭은 "Kyiv or Kiev? Whats really in a name?"을 참조해 주세요^^ 출처 = SPY GUY, October 22, 2014. http://spy-guys.com/kyiv-or-kiev-whats-really-in-a-name/--Topheadworker (토론) 2015년 2월 1일 (일) 19:18 (KST)

주 = state, staes가 모이면 연방. oblast는 주 외에도 지역, 지방이라는 뜻이 있습니다. 우크라이나는 연방국가가 아니고 단일국가입니다. 그러니까, 주라는 표기를 사용하면 안됩니다. 연방국가만이 주라는 말을 사용합니다.--Topheadworker (토론) 2015년 2월 1일 (일) 19:18 (KST)

백과사전이라 함은 인식 기반이 아니라 사실기반으로 서술해야 합니다. 화자가 많이 쓰고 있는 명칭이 잘못된 것이거나, 사실과 다르거나 틀리면 바로 잡아 주어야 그야말로 백과사전입니다. 백과사전은 인기에 영합하거나 소설이어서는 안됩니다.--Topheadworker (토론) 2015년 2월 1일 (일) 19:21 (KST)

그런데 키이브라는 명칭도 틀리지 않나요? 우크라이나어로 Київ인데, IPA [ˈkɪjiw]는 IPA 해석으로 보면 "키이우" 발음에 더 가까운데요. 또한, 위키백과:통용 표기 정책에 따라서 통용되는 표기를 사용해야 합니다. 정 토론을 하고 싶다면 토론:키예프에서 발의해주세요.--twotwo2019 (토론 / 기여) 2015년 2월 1일 (일) 19:36 (KST)
또한, 주우크라이나 대사관을 찾은 결과 한글로 "키예프"라고 쓰고 있음을 확인했습니다.--twotwo2019 (토론 / 기여) 2015년 2월 1일 (일) 19:37 (KST)

Київ의 정확한 음가는 '끠이이브'입니다. 그걸 영어식으로 바꾼 게 Kyiv 키이브. Kiev는 러시아어를 영어로 옮긴 것입니다. 우크라이나를 주권독립국으로 인정한다면 러시아식이 아니라 우크라이나식으로 발음해 주어야 합니다. 주우크라이나 한국대사관은 편의상 그렇게 쓰는 것입니다. 그곳에 우크라이나어를 아는 외교관이 몇명인지 의심스럽습니다. 우크라이나 사람들은 '키예프'라고 말하지 않습니다, 우리나라 사람들이 '독도'를 '다케시마'라고 하지 않듯이. 한편, 단어의 끝에 있는 v(우크라이나어로는 B)를 '우'로 발음하는 것 역시 러시아식입니다. 우크라이나어에서 '우' 발음은 우크라이나어 철자 'y'의 음가입니다. 백과사전이 엉터리면 곤란합니다. 한국 사람은 '아랫입술음 '브' 발음을 '우' 발음으로 듣습니다. 한국말에는 아랫입술음이 없기 때문이지요. 그러나 우크라이나인들은 구별합니다.--Topheadworker (토론) 2015년 2월 1일 (일) 19:48 (KST)

그러면 일단 이 토론을 토론:키예프로 옮겨도 되나요? 공동체의 의견을 듣기 위해서입니다.--twotwo2019 (토론 / 기여) 2015년 2월 1일 (일) 19:55 (KST)
또한, 저보다 우크라이나어를 잘 아시는 것 같은데 우크라이나의 행정 구역의 Oblast/Raion/Council에 대한 통일된 표기가 존재하지 않는데 이에 대해 도움을 주실 수 있는지요?--twotwo2019 (토론 / 기여) 2015년 2월 1일 (일) 19:59 (KST)

올바른 표기를 위한 제 시비(?)에 성실하게 답변해 주셔서 대단히 감사합니다. 그렇게 하겠습니다^^--Topheadworker (토론) 2015년 2월 1일 (일) 20:19 (KST)


토론 넘겨주기 합니다.--twotwo2019 (토론 / 기여) 2015년 2월 1일 (일) 20:22 (KST)

한국어의 외래어 표기법이라는 것은 소위 '정확한 발음의 표기'를 추구하는 것이 아니라 '통일된 표기'를 추구하여 한국인들의 어문 생활이 편하도록 하는 것이 주 목적입니다. 외래어 표기법 제1장 제5항을 보면, '이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는 따로 정한다.'라는 규정이 있습니다. 이미 한국어에는 그 도시의 이름이 '키예프'라는 외래어로 굳어졌기 때문에 그렇게 표기한다는 것입니다. 단순히 발음이 아주 조금 더 원어에 가깝다고 해서 이미 형성된 표준 표기를 고치는 것은 얻는 효용에 비해 소비하는 지출이 매우 큽니다.

'우크라이나를 주권독립국으로 인정한다면 러시아식이 아니라 우크라이나식으로 발음해 주어야 합니다'라는 Topheadworker님의 주장에는 동의할 수 없습니다. 한국인들은 한국어에 관습적으로 외래어로 받아들여진 '키예프'라는 명칭에 익숙하기 때문에 그렇게 부르는 것이지 어떤 정치적 의도가 있어서 그 도시를 '키예프'라고 부르는 것이 아닙니다.

이미 위의 사용자:Iceager님이 10년 전에 정리해주셨습니다만, 한국어에 외래어로 굳어진 '키예프'라는 지명을 '끠이이브키이브'로 고치려면 사회적 합의가 필요합니다. 또는 (조지아 대사관의 요청에 따라 러시아식 그루지야에서 영어식 조지아로 표기를 바꾼 것처럼) 우크라이나 측의 요청이 필요할 것으로 보입니다.

한편, 'Київ를 끠이이브라고 표기해야 한다'라는 주장은 Topheadworker님의 고유 주장인지 알고 싶습니다.('끠이이브'라는 표기를 사용한 다른 출처를 찾을 수 없어서 그렇습니다.) 만약 그렇다면, 위키피디어는 독자적 주장을 발표하기 위한 곳이 아님을 인지해주셨으면 합니다. --Коммунистическая Википедия (토론) 2015년 2월 2일 (월) 12:14 (KST)수정Коммунистическая Википедия (토론) 2015년 2월 2일 (월) 15:20 (KST)

Topheadworker님께서 제안하신 표기는 '키이브'였는데 '끠이이브'라는 표기를 제안하신 것으로 잘못 이해했습니다. --Коммунистическая Википедия (토론) 2015년 2월 2일 (월) 15:20 (KST)
백:표기에 따라 가장 많이 쓰이는 표기를 선택해야 합니다. --콩가루 · 토론 2015년 2월 3일 (화) 14:17 (KST)

[ˈkɪjiw]는 키이우입니다 키이브는 오히려 러시아식 발음 키이프에 가깝지요. --218.39.137.242 (토론) 2015년 2월 7일 (토) 18:01 (KST)

백:표기에 준했으면 합니다. 우크라이나 대사관의 공식 요청이 있다면 모를까요. --거북이 (토론) 2015년 3월 2일 (월) 12:34 (KST)

외부 링크 수정됨 (2018년 9월)편집

안녕하세요 편집자 여러분,

키예프에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 9월 6일 (목) 22:36 (KST)

외부 링크 수정됨 (2019년 10월)편집

안녕하세요 편집자 여러분,

키예프에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 10월 4일 (금) 09:21 (KST)

표제어 변경편집

질문편집

현재 표기어가 단순히 언론 상의 압도적 표기를 이유로 결정된 거 같은데, 향후 그러면 역사 사료나 자료 등에 나오는 "키예프"는 어떻게 처리하실 건지 궁금합니다. 키예프 공국이나 폴란드-리투아니아 시절의 키예프, 그리고 소련 휘하 우크라이나 시절 키예프 등 관련된 것에 대한 자료를 보시면 아시다시피 "키이우"라는 표현보다는 러시아식 표현인 "키예프"가 압도적으로 많은데, 이것에 대해서도 어느 정도 논의가 된 건지 궁금합니다. Yelena Belova (토론) 2022년 3월 8일 (화) 13:49 (KST)

위에서 역사 용어는 이동하지 말자는 의견이 주인 것으로 보입니다. 절대적인 근거는 될 수 없겠지만, 키예프 대공국 - 표준국어대사전을 보면 표제어는 안 고치고 뜻풀이에서만 키이우로 고쳤습니다. (‘키이우^대공국’이라는 표제어는 없습니다) D6283 (토론) 2022년 3월 12일 (토) 00:36 (KST)
"키이우" 문서로 돌아갑니다.