그림 동화(Grimm 童話, 독일어: Kinder- und Hausmärchen, Grimms Elfenmärchen, 영어: Children's and Household Tales, Grimm's Fairy Tales)는 1812년 처음으로 출간된 그림 형제동화집이다. 정확한 제명(題名)은 《그림 형제에 의해 수집된 아이들과 가정의 민화》이다.

그림 동화
Kinder- und Hausmärchen
그림스의 킨더-운드 하우스메르첸(1819) 1권 2판의 타이틀 페이지
저자그림 형제
나라독일의 기 독일
언어독일어
장르동화, 민담

집필 배경 편집

1803년 그림 형제마르부르크 대학교에서 만난 독일 낭만주의 작가인 루트비그 아힘 폰 아르님클레멘스 브렌타노의 영향으로 옛 이야기에 대한 관심을 갖게 되었다. 그림 형제는 카셀에서 구전되고 있던 민담을 수집하기 시작하였는데 도로세 비에흐만과 위그노였던 하센플루크와 빌트 가정에서 많은 이야기를 수집할 수 있었다.[1]

민화에 가필하는 것이 시인의 권리라고 생각한 브렌타노 등과 의견이 맞지 않았으므로 그림 형제는 협력을 단념하고, 스스로의 힘만으로 이 동화집을 간행하였다. 그림 형제는 민화를 국민생활의 직접적인 표현이며 민족문화의 유산이라 생각하여, 이를 마음대로 개작하는 것을 반대하였다. 그들의 기술방법은 민중의 이야기투를 충실히 옮겨 쓴 문장이 아니고, 줄거리 있는 이야기로서의 인상을 강조하고 비유나 속담, 멋과 농담을 가미하여 활기를 불어넣는 것이다. 또, 독자가 아동이라는 점에 유념하여 종교적 색채를 가미하고 너무 잔혹한 이야기는 피하며, 약자와 괴로움을 받는 자에 대한 애정과 정의심을 배우도록 쓰여졌다.[2]

1812년, 제1권의 초판이 나오자 큰 반향을 보여 각지로부터 새로운 민화에 관한 정보 등이 제공되었다. 이에 힘을 얻어 1815년에 제2권을 발간하고 1819년에는 1, 2권을 개정하였고 1822년에는 제3권이 추가되었다. 그 가운데에는 〈백설공주〉· 〈헨젤과 그레텔〉·〈빨간 두건〉·〈개구리 왕자〉와 같이 현재에도 널리 읽히고 있는 동화 등 전부 240편의 민화가 수록되어 있다.[2]

구성 편집

1812년 12월 20일 그림 형제는 86 편의 이야기가 실린 초판을 발행했으며 1814년에는 70편의 이야기를 추가한 재판을 발행하였다. 이후 계속적인 증보판을 발행하여 1857년 출간된 일곱번째 증보판에는 총 211 편의 이야기가 수록되었다.

책의 이름과는 달리 초판의 주제와 내용은 많은 면에서 어린이에게 적합하지 않다는 비판을 받았다.[3] 때문에 증보판에서는 백설공주핸젤과 그레텔의 못된 엄마는 계모로 바뀌고 라푼젤에 있던 성적인 내용은 순화되는 등의 변경이 있었다.[4]

그림 동화는 또한 내용이 독일적이지 않은 점이 많다는 비판을 들었는데, 페어리마녀로 변경한 것, 프린스(영어: prince)를 모두 공국의 군주가 아니라 왕의 아들, 즉 왕자로 설정하고 프린세스(영어: princess)역시 모두 왕의 딸, 즉 공주로 설정한 것 등이 그것이다.[주해 1][5]

도날드 와드와 같은 민속학자들은 그림 동화에 나오는 이야기와 비슷한 민담이 인도, 페르시아, 세르비아, 잉글랜드 등 여러 나라에서 전해져 오고 있던 점을 들어 그림 형제가 수집한 이야기들이 실은 인도-유럽어족에서 널리 퍼져 있는 공통된 원형에서 파생된 것이라 생각하였다.[6]

1825년 그림 형제는 50편으로 간추린 축약본을 발간하기도 하였다.

영향 편집

그림 동화는 출간 이후 문화의 여러 영향에 큰 영향을 미쳤다. W. H. 오든은 제2차 세계대전 기간 중에 서구 문화와 그림 동화의 관계를 연구하기도 하였다.[7]

나치는 그림 형제의 이야기 역시 자신들의 선전 도구로 삼았는데, 나치는 그림 동화의 교훈은 순수한 혈통 간의 결혼과 적들에 대항하는 굳건한 동맹의 중요성을 일깨운다고 주장하였다.[8]

그림 동화는 다른 나라의 낭만적 민족주의를 자극하여 여러 나라에서 민담의 수집과 발간이 이어졌다. 러시아알렉산데르 아파나시예프, 노르웨이페테르 크리스텐 아스뵤른젠, 영국조세프 제이콥등이 자국의 민담을 수집하였다.[9] 이들의 작업은 많은 부분에서 상호 연관이 있었는데, 이에 대해 조세프 제이콥은 "페로가 시작했고 그림 형제가 완성시켰다."고 표현하였다.[10]

동화 목록 편집

원제인 Kinder- und Hausmärchen 기준의 코드 "KHM"을 따라서 나열한다. 1812년부터 1857년까지의 모든 판본은 두 권으로 나뉘어 있다.

1권 편집

 
독일 헤센 주 하나우 마르크트 광장에 세워진 그림 형제 동상
 
1840년 4판 1권의 속표지

2권 편집

 
1840년 4판 2권의 속표지

어린이가 읽는 성자 이야기 (독일어: Kinder-legende, G. 라이머 1829년판 2권 끝 부분에 처음 수록.)

  • KHM 201: 숲 속의 성 요셉 (Der heilige Joseph im Walde)
  • KHM 202: 12 사도 (Die zwölf Apostel)
  • KHM 203: 장미 (Die Rose)
  • KHM 204: 가난과 겸손은 하늘 나라로 가는 길 (Armut und Demut führen zum Himmel)
  • KHM 205: 하느님의 음식 (Gottes Speise)
  • KHM 206: 세 개의 초록빛 나뭇가지 (Die drei grünen Zweige)
  • KHM 207: 성 처녀의 작은 잔 (Muttergottesgläschen) 또는 성모의 작은 잔
  • KHM 208: 할머니 (Das alte Mütterchen) 또는 작고 늙은 여자
  • KHM 209: 하늘 나라의 결혼 잔치 (Die himmlische Hochzeit)
  • KHM 210: 개암나무 (Die Haselrute)

주해 편집

  1. 중세 이래 독일은 수많은 공국(영어: princedom)으로 나뉘어 있었으며, 독일의 공(프린스)은 실제 독립된 주권을 가진 군주였기 때문에 프린스를 왕의 아들로 등장시키는 것은 독일보다는 오히려 프랑스의 사정에 어울린다.

각주 편집

  1. 이민수, 그림동화의 숨겨진 진실, 예담, 2006, ISBN 89-5913-120-2
  2. 그림 동화집-세계문학, 《글로벌 세계 대백과》
  3. Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p15-17, ISBN 0-691-06722-8
  4. A. S. Byatt, "Introduction" p. xlii-iv, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, ISBN 0-393-05848-4
  5. Tatar 1987, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, Princeton University Press, ISBN 0-691-06722-8. p. 31
  6. Donald Ward, "New Misconceptions about Old Folktales" p 98 James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale, ISBN 0-252-01549-5
  7. A. S. Byatt, "Introduction" p. xxx, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, ISBN 0-393-05848-4
  8. A. S. Byatt, "-xxxix, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, ISBN 0-393-05848-4
  9. Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 846, ISBN 0-393-97636-X
  10. Maria Tatar, p 345-5, The Annotated Classic Fairy Tales, ISBN 0-393-05163-3

참고 자료 편집

   이 문서에는 다음커뮤니케이션(현 카카오)에서 GFDL 또는 CC-SA 라이선스로 배포한 글로벌 세계대백과사전의 내용을 기초로 작성된 글이 포함되어 있습니다.

외부 링크 편집