미얀마 이름미얀마에서 쓰는 사람이름과 그 체계를 말한다. 미얀마의 전통 이름은 매우 독특한데 아버지나 어머니의 혈통을 반영한 호칭이 전혀 없고 따라서 흔히 아버지를 따라가는 성도 쓰지 않는다. 다시 말해 개인명인 이름만 쓰며 그 이름도 정부나 공제규제없이 바꿀 수 있다. 또한 미얀마 사람들은 자기 삶의 전환점이나 인생의 굴곡 또는 경험을 이름에 반영하기도 한다. 그러나 오늘날에는 서구 작명법의 영향도 점차 커지고 있다.

전통 이름 편집

미얀마의 전통 이름은 보통 한 음절로만 이루어진다.(미얀마어는 고립,성조어이다)

이름에 붙는 경칭 편집

경칭 미얀마어 설명
Ashin အရှင် Lord 스님,귀족이 쓰며 드물게 여성에게 쓰인다
Bo/Bogyoke ဗိုလ်/ဗိုလ်ချုပ် 장관,사령관 군 지휘관에게 쓰인다 (e.g., Bogyoke Aung San)
Daw ဒေါ် 아주머니 사회적 지위가 높고 나이가 많은 여성에게 쓰인다(e.g. Daw Aung San Suu Kyi)
Duwa ဒူးဝါး Chief 카친족 사람들에게 쓴다 Kachin ch
Ko ကို 맏이,형 비슷한 나이의 남자에게 씀 (e.g. Ko Mya Aye)
Ma 누이,누나 비슷한 나이의 여자에게 씀
Mahn မန်း Mr 카렌족 남자에게 씀 (e.g., Mahn Win Maung)
Maung (abbr. Mg) မောင် 형제 가끔 이름의 일부로 쓰이기도 함
Mi မိ Ms 몬족 여성들이 씀
Min မင်း 임금,왕 뒤덧말로 쓰임 (e.g. Mindon Min)
Minh မင်း 몬족 소년이 씀(마웅과 비슷)
Nai နိုင် Mr 몬족 남성이 씀 "우"와 비슷함 (e.g., Nai Shwe Kyin)
Nang နန်း Ms 샨족 여성이 씀
Naw နော် Ms 카인족 여성이 씀
Sai စိုင်း Mr 샨족 남성이 씀 (Sai Htee Saing)
Salai ဆလိုင်း 친족 남성이 씀 (e.g., Salai Than Tun)
Sao စဝ် 샨 왕족이 씀 (, Sao Shwe Thaik)
Saw စော Mr 카렌족 남성이 씀 (Saw Bo Mya); 매우 흔한 버마족 이름이기도 하다
Sawbwa စော်ဘွား Chief 샨족 족장들에게 붙는 호칭으로 버마족의 사오파에 대응하는 말이다(Nyaungshwe Sawbwa Sao Shwe Thaik)
Saya ဆရာ 선생님(남자) 사회적 지위가 높거나 나이가 많은 남자에게 씀
Sayadaw ဆရာတော် 궁정 교사 나이든 스님들에게 씀 (Sayadaw U Pandita)
Sayama ဆရာမ 선생님(여자) 사회적 지위 또는 나이가 많은 여자에게 씀
Shin ရှင် Lord 스님과 귀족여성들이 씀 (e.g. Shin Arahan, Yawei Shin Htwe)
Tekkatho တက္ကသိုလ် University 작가들이 씀/현재는 드물게 쓰임 ( e.g., Tekkatho Phone Naing)
Thakin သခင် Master 미얀마 군사조직인 도바마 아시아요네 멤버들이 썼음 (Thakin Kodaw Hmaing)
Theippan သိပ္ပံ Science 작가들이 씀(현재는 매우 드묾) ( Theippan Maung Wa)
U ဦး 아저씨,아재 사회적 지위가 높은 나이든 남성과 스님들에게 씀 (e.g., U Thant, U Ottama)