조국 불가리아

1950-1964년까지 사용된 불가리아 국가

조국 불가리아(불가리아어: Българийо мила 벌가리요 밀라)는 1947년부터 1950년까지 사용된 불가리아 인민 공화국의 두 번째 국가우리의 공화국 만세!(불가리아어: Републико наша, здравей! 레푸블리코 나샤 즈드라베이)를 대체한 곡으로, 1950년에 제정되어 1964년에 폐지되었다. 1964년에 네 번째 국가인 친애하는 조국(불가리아어: Мила Родино 밀라 로디노)으로 대체하였다.

가사 편집

Българйо мила
(가사)
벌가리오 밀라
(음역)
조국 불가리아
(한국어 해석)
1절
Българйо мила, земя на герои,
неспирен и мощен е твоят възход.
Да крепне навеки съюзът ни боен
с могъщия братски съветски народ!
후렴(Припев)
Слава, Републико наша свободна!
Страж на мира непреклонно бъди!
Враг ли нападне земята ни родна,
в бой до победа ни смело води!
2절
Великото слънце на Ленин и Сталин
с лъчите си нашия път освети.
Димитров за подвиг сърцата запали,
в борбата и в мирния труд ни сплоти.
후렴(Припев)
3절
Строим ний заводи, разкриваме мини,
нивята широки задружно орем.
За нашата скъпа, прекрасна родина
готови сме труд и живот да дадем!
후렴(Припев)
1절
Bǎlgarijo mila, zemja na geroi,
nespiren i mošten e tvojat vǎzhod.
Da krepne naveki sǎjuzǎt ni boen
s mogǎštija braćki sǎvećki narod!
후렴(Pripev)
Slava, Republiko naša svobodna!
Straž na mira nepreklonno bǎdi!
Vrag li napadne zemjata ni rodna,
v boj do pobeda ni smelo vodi!
2절
Velikoto slǎnce na Lenin i Stalin
s lǎčite si naši pǎt osveti.
Dimitrov za podvig sǎrcata zapali,
v borbata i v mirnija trud ni sploti.
후렴(Pripev)
3절
Stroim nij zavodi, razkrivame mini,
nivjata široki zadružno orem.
Za našata skǎpa, prekrasna rodina
gotovi sme trud i život da dadem!
후렴(Pripev)
1절
친애하는 불가리아여, 영웅들의 땅이여!
끝없이 힘차게 성장하는 그대여.
우리의 군사 동맹이 영원히 강화되기를.
강력한 형제인 소비에트 인민과 함께!
후렴
영원하라 우리의 자유로운 공화국이여!
평화의 수호자가 되기를
적들이 우리 땅을 짓밟는다면
우리를 전투에서 승리로 대담하게 이끌어내리!
2절
레닌과 스탈린의 위대한 태양은
우리의 빛으로 우리의 길을 비추시네.
디미트로프께서는 위업을 위해 마음을 불태우셨고
우리는 투쟁과 평화로운 노동에서 단결했도다!
후렴
3절
우리는 공장이 세우고 광산을 열었으며
우리는 넓은 땅을 쟁기질하리라.
우리의 나라, 우리의 아름다운 모국이여
우리는 노동으로 목숨을 바칠 준비가 되어있도다!
후렴

외부 링크 편집

보컬 버전(MP3)