"번역"의 두 판 사이의 차이

크기가 바뀐 것이 없음 ,  7년 전
편집 요약 없음
구글 트랜스레이트나 야후! 바벨 피시 처럼 번역이 즉각적이지는 않지만 웹에 기반한 번역가들의 번역 활동이 갈수록 대중적인 대안으로 떠오르며 정확성을 요하는 비즈니스 커뮤니케이션과 법문 번역, 의료 기록, 소프트웨어 등재 등에 효과적으로 기능하고 있다.<ref>[http://media.venturebeat.com/2010/03/26/speaklike-offers-human-powered-translation-for-blogs/ Speaklike offers human-powered translation for blogs]</ref> 이러한 해결책은 개인 사용자들에게 각 지역사회에 블로그나 홈페이지를 운영할 시 더 쉽게 접근하고 다가갈 수 있도록 "실낱"을 제공하는 역할을 담당하고 있다.<ref>[http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/01/11/AR2010011100701.html The Washington Post MyGengo Is Mechanical Turk For Translations] 2010-01-11</ref>
 
== 주석각주 ==
{{reflist|2}}
<references/>
 
== 같이 보기 ==
익명 사용자