짜오프라야강: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
133번째 줄:
== 어원 ==
유럽에서 제작된 오래된 지도에는 메남(Menam 또는 Mae Nam, 타이어: แม่น้ำ)으로 표기되어 있다. 이것은 [[타이어]로 '강'을 가리키는 말이다. (타이어로 '메' 또는 '매'는 '어머니'를 뜻하며, '남'은 '물'을 뜻한다.) 당시 타이 정부의 심의관으로 활동했던 영국 왕립지리학회의 제임스 매카시는 다음과 같이 기술했다.
"메남은 일반적인 용어다. Me 는 어머니를 뜻하고 Nam은 물을 뜻한다. 그리고 덧붙인 Chao P'ia는 이 강이 타이의 모든 강 중 최고임을 뜻한다. "
 
당시 타이의 관등 명칭에 비춰보았을 때 '짜오프라야'라는 명칭은 대공으로 번역될 수 있다. 태국에 있는 영어 미디어에서 이 강은 종종 "왕의 강"으로도 번역된다. 오늘날의 연구에서 "짜오프라야"라는 말은 [[라따나꼬신 시대]]에 이르러서야 사료에서 나타난다. 그 당시에 현지에 살던 사람들 사이에서는 "메남"이라는 말이 이미 사용되었음을 [[유럽]]의 사료들에게서 알 수 있다.
"메남은 일반적인 용어다. Me 는 어머니를 뜻하고 Nam은 물을 뜻한다. 그리고 덧붙인 Chao P'ia는 이 강이 타이의 모든 강 중 최고임을 뜻한다. "
 
당시 타이의 관등 명칭에 비춰보았을 때 '짜오프라야'라는 명칭은 대공으로 번역될 수 있다. 태국에 있는 영어 미디어에서 이 강은 종종 "왕의 강"으로도 번역된다. 오늘날의 연구에서 "짜오프라야"라는 말은 [[라따나꼬신 시대]]에 이르러서야 사료에서 나타난다. 그 당시에 현지에 살던 사람들 사이에서는 "메남"이라는 말이 이미 사용되었음을 [[유럽]]의 사료들에게서 알 수 있다.
 
== 지리 ==