천 (불교): 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
Namobot (토론 | 기여)
봇: quote → ps
2번째 줄:
{{불교}}
 
'''천'''(天)은 [[산스크리트어]] '''데바'''(deva)의 번역어이기도 하지만 또한 '''데바로카'''(deva-loka)의 번역어이기도 하다. [[데바]]는 [[4천왕]]이나 [[제석천]] 그리고 이들이 이끄는 무리들과 같이 '''불교의 신'''이라고 불리는 '''천상의 유정'''들 또는 신적인 존재들을 뜻하기도 하며 또한 이 [[유정 (불교)|유정]]들이 살고 있는 처소, 즉 [[기세간]]으로서의 '''하늘'''[天] 즉 '''천계'''(天界)를 뜻하기도 한다. 이에 비해 [[데바로카]](deva-loka)에서 로카(loka)는 [[공간]](space) 또는 [[세계]](world)를 뜻하고{{sfn|Sanskrit and Tamil Dictionaries|loc="[http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/cgi-bin/tamil/recherche?dictionary=all&prst=exact&maxhits=50&st=loka loka]". 2013년 6월 23일에 확인|quoteps=<br>"loka:
<br>(mwd) = Cologne Digital Sanskrit Lexicon
<br>(cap) = Capeller's Sanskrit-English Dictionary
8번째 줄:
<br>(cpd) = Concise Pahlavi Dictionary
<br>1 (mwd) loka m. (connected with %{roka} ; in the oldest texts %{loka} is generally preceded by %{u} , which accord. to the Padap. = the particle 3. %{u} ; but %{u} may be a prefixed vowel and %{uloka4} , a collateral dialectic form of %{loka} ; accord. to others %{u-loka} is abridged from %{uru-} or %{ava-loka}) , free or open space , room , place , scope , free motion RV. AV. Br. A1S3vS3r. (acc. with %{kR} or %{dA} or %{anu-} %{nI} , to make room grant freedom "' ; %{loke} with gen. `" instead of "') ; intermediate space Kaus3. ; a tract , region , district , country , province S3Br. ; the wide space or world (either `" the universe "' or , any division of it "' , esp. `" the sky or heaven "' ; 3 Lokas are commonly enumerated , viz. heaven , earth , and the atmosphere or lower regions ; sometimes only the first two ; but a fuller classification gives 7 worlds , viz. Bhu1-lñloka , the earth ; Bhuvar-lñloka "' the space between the earth and sun inhabited by Munis , Siddhas &c. ; Svar-lñloka , Indra's heaven above the sun or between it and the polar star ; Mahar-lñloka , a region above the polar star and inhabited by Bhr2igo and other saints who survive the destruction of the 3 lower worlds ; Janar-lñloka , inhabited by Brahma1's son Sanat-kuma1ra &c. ; Tapar-lñloka , inhñinhabited by deified Vaira1gins ; Satya-lñloka or Brahma-lñloka , abode of Brahma1 , translation to which exempts from rebirth [906,2] ; elsewhere these 7 worlds are described as earth , sky , heaven , middle region , place of re-births , mansion of the blest , and abode of truth ; sometimes 14 worlds are mentioned , viz. the 7 above , and 7 lower regions called in the order of their descent below the earth- A-tala , Vi-tñtala , Su-tñtala , Rasa1tñtala , Tala1tñtala , Maha1-tñtala , and Pa1ta1la ; cf. RTL. 102 n. 1 IW. 420 , 1 ; 435 , 1) AV. &c. &c. ; N. of the number `" seven "' (cf. above) VarBr2S. Sch. ; the earth or world of human beings &c. Mn. MBh. &c. (%{aya4M@loka4H} , this world "' ; %{asau4} or %{pa4ro@loka4H} , that or the other world "' ; loke or %{iha} %{loke} , `" here on earth "' , opp. to %{para-tra} , %{para-loke} &c. ; %{kRtsne} %{loke} , `" on the whole earth "') ; (also pl.) the inhabitants of the world , mankind , folk , people (sometimes opp. to `" king "') Mn. MBh. &c. ; (pl.) men (as opp. to `" women "') Vet. Hit. ; a company , community (of ten ifc. to form collectives) Ka1v. Vas. Katha1s. &c. ; ordinary life , worldly affairs , common practice or usage Gr2S. Nir. Mn. &c. (%{loke} either `" in ordinary life "' , `" in worldly matters "' ; or , in common language , in popular speech "' , as opp. to %{vede} , %{chandasi}) ; the faculty of seeing , sight (only in %{ca4kSur-l-} q.v.) ; %{lokAnAM@sAmanI} du. and %{lokAnAM@vratAni} pl.N. of Sa1mans A1rshBr. [Cf. Lat. {lu1sus} , originally , a clearing of a forest "' ; Lith. {lau4kas} , a field.]
<br>2 (cap) loka 1 m. open splace, free room, place, region, world or one of the (imaginary 2, 3, or 7) worlds, esp. the earth; people, men or mankind (sgl. or pl.); company, community, troop or band of (---); worldy life, ordinary practice or common usage (opp. to higher things, esp. knowledge)."}} 따라서 [[데바로카]]는 천상의 [[유정 (불교)|유정]]들이 거주하는 기세간으로서의 [[하늘 (불교)|하늘]] 즉 [[천계]]를 뜻한다.{{sfn|운허|loc="[http://buddha.dongguk.edu/bs_detail.aspx?type=detail&from=&to=&srch=%E5%A4%A9&rowno=188 天(천)]". 2013년 6월 23일에 확인|quoteps=<br>"天(천):
【범】 Deva 제바(提婆)라 음역. 광명ㆍ자연ㆍ청정ㆍ자재ㆍ최승 등의 뜻이 있음. (1) 인도에서 모든 신을 총칭하는 말. 천지 만물을 주재하는 이, 조물주(造物主)ㆍ상제(上帝) 등. (2) 인간 세계보다 수승한 과보를 받는 좋은 곳. 욕계천ㆍ색계천ㆍ무색계천."}}{{sfn|星雲|loc="[http://etext.fgs.org.tw/etext6/search-1-detail.asp?DINDEX=6468&DTITLE=%A4%D1 天]". 2012년 11월 16일에 확인|quoteps=<br />"天:
 梵語 deva-loka。音譯作提婆。與天上、天有、天趣、天道、天界、天上界等同義。指在迷界之五趣及六趣中,最高最勝之有情,或指彼等所居之世界;若指有情自體時,稱為天人、天部(複數)、天眾(複數),相當於通俗所謂「神」一詞。此外,說明死後生天之因(十善、四禪、八定)之教,稱為天乘。在初期佛教中,其教法以涅槃為中心,對在家信徒之教說,則以生天為主,謂依道德行善,即可生天。最古之經典經集(巴 Sutta-nipāta)有云,如施食予沙門、婆羅門、乞食者,死後即可生天。其後,施論、戒論、生天論等成為對在家信徒宣教之三大論。天之原語,除 deve-loka 外,另有 devanagara, sagga, saggapatha, saggapada 等,均為單數型,亦即天僅為一,而無詳細內容之規定與階層等區別。此「天」之思想,並非佛教所獨有者,乃係當時印度一般民眾之信仰,後為佛教所沿用。<br>
 據佛經之記載,天之世界,乃於距離地上遙遠之上方;由下向上,依次為四大王眾天(又稱四天王;持國天、增長天、廣目天、多聞天等及其眷屬之住所)、三十三天(又稱忉利天;此天之主稱釋提桓因,即帝釋天)、夜摩天(又稱焰摩天、第三焰天)、睹史多天(又稱兜率天)、樂變化天(又稱化樂天)、他化自在天(又稱第六天、魔天),合稱「六欲天」,為「屬欲界六天」之意。<br>
17번째 줄:
 北本涅槃經卷二十二亦舉出四種天,即:(一)世間天,又作名天、世天。謂十方世界一切剎土中,諸大國王雖居人世卻享受天福,故稱為世間天。(二)生天,一切眾生修行五戒十善之因,則受其果報,生欲界天、色界天或無色界天,稱為生天。(三)淨天,謂聲聞、緣覺二乘斷除諸煩惱,獲大神通,變化自在,清淨無染,稱為淨天。(四)義天,謂十住菩薩善解諸法之要義,稱為義天。此四天若加第一義天(即佛),則為五天。佛為淨天中之最尊者,故稱天中天、天中最勝尊、天人師。<br>
 此外,尚有地天、水天、火天、風天、伊舍那天、帝釋天、焰摩天、梵天、毘沙門天、羅剎天、日天、月天等十二天(護世界、護世之天部)。在密教亦有金剛面天等二十天。<br>
 天人命終時,身體必現五種衰相,稱為五衰(天人五衰)。歷來對此有各種異說,今舉其一:(一)衣服垢,(二)頭頂花冠枯萎,(三)身體發臭, (四)腋下流汗,(五)不樂其位等五衰。此外,六欲天之行婬事,四大王眾天及三十三天,與人類同樣以肉體相交,夜摩天則為兩手互執,睹史多天為憶念,樂變化天為熟視,他化自在天則為共語。以上稱為「欲天五婬」。〔雜阿含經卷三十、卷三十一、中阿含卷九地動經、卷四十三意行經、大樓炭經卷四、佛為首迦長者說業報差別經、北本大般涅槃經卷十八、大般若經卷四○三、大佛頂首楞嚴經卷九、大教王經卷十、十誦律卷三十六、俱舍論卷八、大智度論卷十六、大毘婆沙論卷一七二、立世阿毘曇論卷六、瑜伽師地論卷四、分別功德論卷三〕(參閱「天人五衰」1333) p1330"}}{{sfn|Sanskrit and Tamil Dictionaries|loc="[http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/cgi-bin/tamil/recherche?dictionary=all&prst=exact&maxhits=50&st=devaloka devaloka]". 2013년 6월 23일에 확인|quoteps=<br>"devaloka:
<br>(mwd) = Cologne Digital Sanskrit Lexicon
<br>(cap) = Capeller's Sanskrit-English Dictionary
25번째 줄:
<br>2 (cap) devaloka m. the world of the gods."}}
 
엄밀히 정의하자면, [[기세간]]으로서의 천(天), 즉 하늘 또는 천계(天界)는 [[5취 (불교 우주론)|5취]](五趣)의 [[천취]](天趣) 또는 [[6도]](六道)의 [[천상도]](天上道)에 존재하는 여러 처소 또는 [[세계 (불교)|세계]]를 말한다. 그리고, 천상의 [[유정 (불교)|유정]]으로서의 천(天)은 [[천상도]]에 태어나 살고 있는 [[유정]]들을 말한다.{{sfn|星雲|loc="[http://etext.fgs.org.tw/etext6/search-1-detail.asp?DINDEX=6468&DTITLE=%A4%D1 天]". 2012년 11월 16일에 확인}} 예를 들어, [[6욕천]](六欲天)이라는 낱말은 한편으로서는 [[천상도]]에 속하는 '[[욕계]]에 존재하는 여섯 하늘'을 가리키기도 하지만, 다른 한편으로는 이 여섯 하늘에 거주하는 [[유정 (불교)|유정]]들을 가리키기도 한다.{{sfn|운허|loc="[http://buddha.dongguk.edu/bs_detail.aspx?type=detail&from=&to=&srch=%EC%9C%A1%EC%9A%95%EC%B2%9C&rowno=1 六欲天(육욕천)]". 2013년 6월 16일에 확인|quoteps=<br>"六欲天(육욕천):
또는 욕계육천(欲界六天)ㆍ6천(天). 3계(界) 중 욕계에 딸린 6종 하늘. 이 하늘 사람들은 모두 욕락이 있으므로 욕천이라 함. (1) 4왕천(王天). 수미산 제4층의 4면에 있는 지국천(동)ㆍ증장천(남)ㆍ광목천(서)ㆍ다문천(북)의 4왕과 그에 딸린 천중들. (2) 도리천(忉利天). 33천이라 번역. 수미산 꼭대기에 제석천을 중심으로 하고 4방에 8천씩이 있음. (3) 야마천(夜摩天). 선시천(善時天)ㆍ시분천(時分天)이라 번역. 때를 따라 쾌락을 받으므로 이렇게 이름. (4) 도솔천(兜率天). 지족(知足)이라 번역. 자기가 받는 5욕락에 만족한 마음을 내는 까닭. (5) 화락천(化樂天). 또는 낙변화천(樂變化天). 5욕의 경계를 스스로 변화하여 즐김. (6) 타화자재천(他化自在天). 다른 이로 하여금 자재하게 5욕 경계를 변화케 함. 6천 중 사왕천은 수미산 허리에 있고, 도리천은 수미산 꼭대기에 있으므로 지거천(地居天), 야마천 이상은 공중에 있으므로 공거천(空居天)이라 함. ⇒욕천(欲天)"}}{{sfn|星雲|loc="[http://etext.fgs.org.tw/etext6/search-1-detail.asp?DINDEX=5723&DTITLE=%A4%BB%B1%FD%A4%D1 六欲天]". 2013년 6월 16일에 확인|quoteps=<br>"六欲天:
 指欲界之六天。即:(一)四大王天(梵 Cāturmahārājakāyika-deva),又作大王天、四王天。有持國、增長、廣目、多聞等四王及其所部之天眾。身量為四分之一俱盧舍,以人間五十歲為一晝夜,定壽五百歲。(二)三十三天(梵 Trayastrijśa),又作忉利天。帝釋天在中央,其四方各有八天,合為三十三天。身量為半俱盧舍,以人間百歲為一晝夜,定壽一千歲。(三)焰摩天(梵 Yāma),又作夜摩天、炎摩天、時分天。其主稱須夜摩天(梵 Suyāma-devarāja)。身量為四分之三俱盧舍,以人間二百歲為一晝夜,定壽二千歲。(四)兜率天(梵 Tusita),又作睹史多天、兜率陀天、喜足天。其主稱刪兜率陀天王(梵 Sajtusita-devarāja)。身量為一俱盧舍,以人間四百歲為一晝夜,定壽四千歲。(五)化自在天(梵 Nirmāna-rati),由神通力自在變作五妙欲境而受用。又作樂變化天、無憍樂天、無貢高天、尼摩羅天。其主稱善化天王(梵 Sunirmita-devarāja)。身量為一又四分之一俱盧舍,以人間八百歲為一晝夜,定壽八千歲。(六)他化自在天(梵 Paranirmita-vaśa-vartin),於他所變化之欲境自在受樂。又作他化自轉天、他化樂天、化應聲天、波羅尼蜜天。其主稱自在天王(梵 Vaśavartti-devarāja)。身量為一俱盧舍半,以人間一千六百歲為一晝夜,定壽一萬六千歲。此中四王天在須彌山之半腹、忉利天在須彌山之頂上,故稱為地居天;夜摩天以上之四天及色界諸天,住於三十三天之上方空間,故稱為空居天。又此六欲天雖於欲境有三種受用之別,然猶為受欲之類,故稱欲生(梵 kāmotpatti)。〔長阿含經卷二十、俱舍論卷八、卷十一、大智度論卷九、成唯識論卷五〕(參閱「三界」584) p1291"}}
 
[[기세간]]으로서의 천(天)에는 [[욕계]]의 하늘과 [[색계]]의 하늘 그리고 [[무색계]]의 하늘이 있다. 그리고 이 모든 세계들 즉 하늘들에 거주하는 유정들을 '''천'''(天) 또는 '''신'''(神)이라고 하며 또한 '''낙천'''(樂天){{.cw}}'''비천'''(飛天){{.cw}}'''천부'''(天部){{.cw}}'''천신'''(天神){{.cw}}'''천인'''(天人) 또는 '''천중'''(天衆)이라고도 하며, 음역하여 '''제바'''(提婆, {{llang|sa|[[:en:deva|<span style="color: black">deva</span>]]}}, '''[[데바]]''')라고도 한다.{{sfn|운허|loc="[http://buddha.dongguk.edu/bs_detail.aspx?type=detail&from=&to=&srch=%EC%B2%9C%EC%9D%B8&rowno=2 天人(천인)]". 2012년 11월 15일에 확인|quoteps=<br>"天人(천인):
[1] 【범】 devamanuya 또는 인천(人天). 천상의 유정과 인간의 유정. 곧 천과 인.
[2] 【범】 apsaras 또는 비천(飛天)ㆍ낙천(樂天). 천상의 유정들. 허공을 날아다니며, 음악을 연주하고 하늘 꽃을 흩기도 하며 항상 즐거운 경계에서 살지만 그 복이 다 하면 다섯 가지 쇠락하는 괴로움이 생긴다 함."}}{{sfn|운허|loc="[http://buddha.dongguk.edu/bs_detail.aspx?type=detail&from=&to=&srch=%EC%B2%9C%EC%8B%A0&rowno=2 天神(천신)]". 2012년 11월 15일에 확인|quoteps=<br>"天神(천신): 【범】 devatā 니박다(泥縛多)라 음역. 범천(梵天)ㆍ제석(帝釋) 등 천상의 여러 신."}}
 
남성 천인(天人)을 '''남천'''(男天) 또는 '''천남'''(天男)이라고 하는데 둘 다 [[산스크리트어]] [[데바]](deva)의 의역어이다.{{sfn|佛門網|loc="[http://dictionary.buddhistdoor.com/word/119654/%E7%94%B7%E5%A4%A9 男天]". 2013년 6월 18일에 확인|quoteps=<br>"男天:
<br style="margin-bottom: 10px">出處: 佛教漢梵大辭典
<br>解釋: deva.
<br>頁數: P.2364-P.2369"}}{{sfn|佛門網|loc="[http://dictionary.buddhistdoor.com/word/251387/%E5%A4%A9%E7%94%B7 天男]". 2013년 6월 19일에 확인|quoteps=<br>"天男:
<br style="margin-bottom: 10px">出處: 佛教漢梵大辭典, 平川彰 Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary, Akira Hirakawa
<br>解釋:
<br>deva.
<br>頁數: P 737"}} 여성 천인을 '''여천'''(女天) 또는 '''천녀'''(天女)라고 하는데 둘 다 [[산스크리트어]] [[데비]](devī)의 의역어이다.{{sfn|佛門網|loc="[http://dictionary.buddhistdoor.com/word/38077/%E5%A5%B3%E5%A4%A9 女天]". 2013년 6월 18일에 확인|quoteps=<br>"女天:
<br style="margin-bottom: 10px">出處: 佛教漢梵大辭典, 平川彰 Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary, Akira Hirakawa
<br>解釋:
47번째 줄:
<br style="margin-bottom: 10px">出處: 丁福保《佛學大辭典》
<br>解釋:
<br>女天===(術語)女性之天人也。欲界天中有女天,色界已上無之。"}}{{sfn|佛門網|loc="[http://dictionary.buddhistdoor.com/word/39536/%E5%A4%A9%E5%A5%B3 天女]". 2013년 6월 19일에 확인|quoteps=<br>"天女:
<br style="margin-bottom: 10px">出處: 佛光電子大辭典
<br>解釋: