내용 삭제됨 내용 추가됨
175번째 줄:
:::그리고 어디까지나 포르투갈어가 '''스페인어에 비해''' 한국인에게 익숙지 않다고 했지, 포르투갈어는 생소하고 스페인어는 한국인에게 생소하지 않다고 한 적은 없습니다. 감정이 개입된 행동이란 느낌이 들어 씁쓸하네요. -- [[사용자:Royalcity1216|<span style="color:#00BFFF">'''월/남/스/키/부/대'''</span>]] <small>([[사용자토론:Royalcity1216|<span style="color:#00FF7F">이야기</span>]]·[[특수기능:기여/Royalcity1216|<span style="color:#EE82EE">발자취</span>]]·[[특수기능:이메일보내기/Royalcity1216|편지]])</small> 2016년 6월 17일 (금) 01:48 (KST)
::::처음에는 brisa가 라틴어라는 잘못된 주장으로 제 기여를 되돌리시더니 이제는 포르투갈어가 생소하다는 이유로 제 기여를 되돌리고 계십니다. 저는 개인적인 감정으로 기여하고 있지는 않습니다. 한국어 사용자에게 생소한 언어라는 것과 위키백과에 언급하는 것과는 전혀 상관이 없습니다. 스페인어 사전에도 카리브해의 무역풍이라는 의미는 써있지 않습니다. 또 인용한 신문기사가 전부 옳다고 할수는 없습니다.--[[사:Renigyas|Renigyas]] ([[사토:Renigyas|토론]]) 2016년 6월 17일 (금) 01:52 (KST)
:::::brisa의 어원이 라틴어라는 것은 제가 신문기사나 인용 자료만 보고 잘못 알았던 것이었기에 귀하와의 토론을 거쳐 확인 후 '''제가 잘못 알았던 것을 인정하고 더 이상 언급하지 않는''' 사항입니다. 이미 결론이 난 사항을 굳이 여기서 다시 언급하는 것은 충분히 감정적인 대응으로 비칠 수 있는 사항임을 유념하기 바랍니다. 포르투갈어가 전체 한국어 사용자들에게 스페인어보다 낯설다는 것 역시 이미 위에서 말씀드렸고, 포르투갈어로 해당 낱말의 발음은 스페인어와 차이가 있으며 한국의 차명은 포르투갈어 발음과는 거리가 있고 스페인어 발음에 가깝기 때문에 스페인어만 언급해도 족하다는 결론이 나서 토론을 종료했던 것입니다. 그런데 오랫만에 이 문서를 찾아와보니 다시 포르투갈어를 언급하고 있어 포르투갈어를 거의 쓰지 않는 한국어 화자에게는 불필요한 설명이라 판단해 삭제했습니다. 저 역시 개인적인 감정으로 기여하지는 않습니다. 다만 이 문서의 편집에서 귀하가 느끼고 판단한 것과 달리, 개인적인 편견이 아니라 일반적인 한국어 화자의 입장에서 말씀드리고 있다는 것을 알아 주기 바랍니다. -- [[사용자:Royalcity1216|<span style="color:#00BFFF">'''월/남/스/키/부/대'''</span>]] <small>([[사용자토론:Royalcity1216|<span style="color:#00FF7F">이야기</span>]]·[[특수기능:기여/Royalcity1216|<span style="color:#EE82EE">발자취</span>]]·[[특수기능:이메일보내기/Royalcity1216|편지]])</small> 2016년 6월 17일 (금) 02:02 (KST)