내용 삭제됨 내용 추가됨
Gksdnf1999 (토론 | 기여)
잔글 →‎학원 → 가쿠엔 옮기기: 생각이 있지만 지침은 아닌데요
22번째 줄:
역시 '가쿠엔'이 어울릴까요? {{lang|ja|学園}}(후리가나 생략됨) 낱말은 일반 명사이니 그저 한자로 썼는데요. -- [[사용자:LERK|LERK]] <span style='font-size:smaller;'>([[위키백과:관리자|관리자]]는 위대한 사용자가 아님)</span> 2008년 6월 4일 (수) 23:44 (KST)
:[[도호쿠가쿠인 대학]]이나 [[가쿠슈인]] 등과 함께 [[게이오기주쿠 대학]](의숙은 한국어에서도 종종 사용되던 표현)을 생각한다면, 가쿠엔이 좀 더 적당할 것 같습니다. 일본의 지명 또는 단체 등에 대한 통일적인 지침을 한번 조정하여 정리하였으면 하는데, 혹시 생각이 있으신지요?  <small>'''[[사용자:Gksdnf1999|천]]/[[사용자토론:Gksdnf1999|어]]'''</small> 2008년 6월 4일 (수) 23:49 (KST)
:: 일반 명사를 일단 그저 한자로 쓰자는 생각이 있습니다. 일본어 발음을 그저 한글로 쓰면 너무 길어져서 읽기가 힘들게 되니깐요. 확실히 이런 지침이 없는데요. 앞으로 지침을 정해야 한다고 생각하지만 먼저 일본 관련 문서를 생성하기를 우선하고 싶습니다. -- [[사용자:LERK|LERK]] <span style='font-size:smaller;'>([[위키백과:관리자|관리자]]는 위대한 사용자가 아님)</span> 2008년 6월 5일 (목) 00:05 (KST)