내용 삭제됨 내용 추가됨
Sdko (토론 | 기여)
편집 요약 없음
Sdko (토론 | 기여)
109번째 줄:
 
== San Diego 한글표기는 샌디에고 ==
산들바람님 San Diego의 한글표기를 한국에서는 "샌디에이고"로 표준화해서 쓰고 계신다고 알려주셔서 대단히 감사합니다. San Diego 한글표기 문제로 어떻게 해서 "샌디에이고"라고 하는 지를 조사하고 있습니다. 하지만 분명한 것은 여기 샌디에고의 거의 대부분의 언론사나 단체 그리고 교민들께서 San Diego를 "샌디에고"로 표기하고 있는 사실입니다. 제가 1990년부터 샌디에고에 살기시작했는데 "샌디에이고"라고 표기한 글을 한번도 본적이 없었습니다. 그런데 2002년 후반부터 샌디에고에 있는 중앙일보 지국에서 처음으로 샌디에고를 "샌디에이고"로 바꿔쓰기 시작했습니다. 알아봤더니 2002년에 중앙일보 미주본사에서 1986년 1월7일에 발표된 문교부 고시 제85호-11호에 따라 "미주 한인들을 위한 English 올바른 한글표기"라는 책자를 발간했습니다. 그 책자가 나오고 나서도 중앙일보를 제외한 모든 샌디에고의 언론사, 단체 및 교민들은 샌디에고로 표기하고 있습니다. 샌디에고의 한인을 대표하는 한인회는 1974년에 창립되었습니다. 당연히 "샌디에고 한인회" ([[www.sdhanin.com]])라고 부르고 표기합니다. 제가 회장으로 일하고 있는 재미한인 과학자 협회 "샌디에고" 지부의 경우도 마찬가지입니다. 2000년에 창립한 협회 정관을 비롯하여 모든 공문서에 "샌디에고 지부"로 되있습니다. 다시한번 말씀드리면, San Diego에 살고 있는 대한민국의 교민들은 "샌디에고"라고 표기하고 살고 있습니다. 즉, "샌디에고"라고 표기하는 것은 관용이요 범용인 것입니다.
<br>
외래어 표기법의 정신과 기본 원칙에 "원음에 가깝게 표기 ... 이미 확고하게 굳어져 버린 경우 이외에는 이 표에 따라 한글표기가 결정된다"라고 분명히 적혀 있습니다. 여기 관용과 범용을 지킨다는 의미입니다. 그럼 좋은 예를 들어보겠습니다. 샌디에고에 가까이있는 Los Angeles의 한글표기는 "로스앤<b>젤레</b>스"입니다 그리고 표기법에도 그렇게 표기하고 있습니다. 하지만 원음을 중심으로 표기법을 따라 표기해보면 "로스앤<b>절러</b>스"가 됩니다. 그런데 외 "로스앤<b>젤레</b>스"라고 표기하나요. 관용에 따른 것입니다. San Francisco의 예도 마찬가지입니다. 표기법에 따라 표기해보면 “샌프<b>런</b>시스코”가 되지만 “샌프<b>란</b>시스코"로 표기합니다. 관용에 따른 너무나 현명하고 당연한 표기라고 봅니다. <br>