카타레부사 그리스어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
잔글편집 요약 없음
잔글편집 요약 없음
9번째 줄:
근대 그리스의 구어에서 '카타레부사'란 말은 그저 '공식 언어'를 뜻하게 되었다. 몇 년 뒤 카타레부사는 공무나 공적인 목적(가령 정치에서는 서한, 공문서, 언론 보도 등)으로 쓰였으며, 일상에서는 [[민중 그리스어]]({{lang|el|δημοτική}})가 쓰였다. 이렇듯 두 언어를 쓰는 상황 때문에 대부분의 그리스 사람들은 카타레부사에 적응하지 못하면 공적인 영역에서 배제되었고 교육을 더 받을 수도 없었다.
 
1976년에는 민중 그리스어가 그리스의 공식 언어가 되었고, 1982년에는 그리스의 총리를 역임하고 있던 [[안드레아스 파판드레우]] 총리가 20세기 말까지 기존의 그리스어 발음법의 표기를 폐지한다고 발표했다. 이를 계기로 20세기 말에는 카타레부사가 완전히 퇴화하게 된다. 그러나 200년 동안 카타레부사에서 채택한 여러 문법이나 구문 규칙, 그리고 카타레부사에서 나온 어휘가 민중 그리스어와 접촉하였기 때문에 오늘날 그 의의가 재조명되기도 한다.<ref>[http://www.translexis.demon.co.uk/new_page_2.htm www.translexis.demon.co.uk]</ref> 혹자는 오늘날의 [[현대 그리스어]]가 더 이상 옛 민중 그리스어가 아니라, [[코이네 그리스어]]의 영향이 이어져 19세기의 전통적인 카타레부사와 민중 그리스어의 절충이라고 보기도 한다. 카타레부사가 나중에 기여한 점 가운데 하나는 이전 시대에 없던 "신문", "경찰", "자동차", "비행기", "텔레비전" 등의 개념을 다른 언어에서 바로 차용하지 않고 고전어에 기반하여 결합한 것을 꼽을 수 있다.
 
== 현재 ==