루마니아의 국가: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
잔글 220.122.153.88(토론)의 편집을 Wikitori의 마지막 판으로 되돌림
편집 요약 없음
23번째 줄:
[[1989년]] [[12월 22일]], [[차우셰스쿠]] 정권이 붕괴하였고, [[1990년]] [[1월 1일]] 이 노래는 [[국가]]로 지정되기에 이르렀다. 현재는 1절, 2절, 4절, 11절만이 공식 석상에서 연주된다.
 
== [[루마니아어]] 가사 ==
:'''1절'''
:Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
90번째 줄:
:Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost' pământ!
 
== [[한국어]] 번역 ==
:'''1절'''
:깨어나라, 루마니아인이여, 그 죽음의 잠으로부터
167번째 줄:
:다시 노예가 되느니, 우리의 오랜 땅 위에서
 
== [[영어]] 해석 ==
<poem>
1절
Wake up, Romanian, from the sleep of death
 
Into which you have been sunk by the barbaric tyrants
 
Now, or never, make a new fate for yourself,
To which even your cruel enemies will bow.
 
To which even your cruel enemies will bow.
2절
Now or never let us give proof to the world
 
That in these veins a [[Roman Empire|Roman]] blood still flows,
 
That in our chests we hold a name with pride,
Victorious in battle, the name of [[Trajan]]!
 
Victorious in battle, the name of [[Trajan]]!
4절
Behold, great shadows, [[Mihai Viteazul|Mihai]], [[Ștefan cel Mare|Ștefan]], [[John Hunyadi|Corvinus]],
 
The Romanian Nation, your great-grandchildren,
 
''' With weapons in their arms, with your fire in their veins,'''
"Life in freedom or death!" shout all.'''
 
"Life in freedom or death!" shout all.'''
11절
Priests, lead with your crucifixes, for our army is Christian,
 
The motto is Liberty and its goal is holy,
 
Better to die in battle, in full glory,
 
Than to once again be slaves upon our ancient ground!
</poem>