에두아르 샤반: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
S7w4j9 (토론 | 기여)
잔글편집 요약 없음
TedBot (토론 | 기여)
잔글 봇: 틀 이름 및 스타일 정리
1번째 줄:
{{출처 필요|날짜=2016-06-20}}
[[파일:Édouard Chavannes.jpg|right|thumb|에두아르드 샤반느]]
'''에마뉴얼 에두아르드 샤반느'''(Émmanuel-Édouard Chavannes, 중국식 이름 沙畹, [[1865년]] [[10월 5일]] ~ [[1918년]] [[1월 29일]])는 [[프랑스]]의 [[중국학]]자로 [[사마천]]의 [[사기]]를 번역한 일로 유명한데 이는 [[서구]] [[언어]]로는 처음으로 번역된 것이었다. 샤반느는 가장 영향력 있는 현대 중국학자들 중 한 명으로 여겨진다. 자는 '''자란'''(滋蘭), 호는 '''사성박사'''(獅城博士)<ref>{{cite web인용|url=https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2116513 |title=一枚与沙畹的字有关的印章 |author=孙沛阳 |website=澎湃新闻・上海书评}}。사성(獅城)은 리옹이다, 리옹의 의미는 사자의 도시.</ref>.
 
== 생애 및 경력 ==
9번째 줄:
 
== 참고 ==
{{reflist각주}}
 
{{전거 통제}}