주 메뉴 열기

바뀜

5,478 바이트 추가됨, 1년 전
편집 요약 없음
{{키릴 문자|I}}
 
'''이'''(И, и)는 [[키릴 문자]]의 11번째 글자이다. [[전설 비원순 고모음|]] (/i/)로 읽는 경우가 대부분이며, [[근전설 비원순 근고모음]] 발음된다(/ɪ/)으로 소리나는 경우도 있다. [[로마자]]의 [[N]]을 뒤집어 놓은 모양이지만 관계가직접적인 관계는 없다.
 
==역사==
이탤릭체에서는 소문자가 <span style="font-family: times, 'Times New Roman', serif;">''и''</span>로, 로마자 <span style="font-family: times, 'Times New Roman', serif;">''u''</span>와 모양이 같다.
И는 [[그리스 문자]]의 [[Η]] (에타)에서 파생되어 나온 글자다. 이 때문에 초창기 (13세기 경)의 키릴 문자에서는 'И'가 'H'의 모양을 취한 경우가 많다. 그 당시 'И'는 '이제 (ижє)라고 불렀는데, 영어의 'which'에 해당되는 대명사로도 쓰였다. 또 각 문자마다 숫자의 의미가 부여된 키릴 문자의 특성상, 글자 И는 '여덟'이란 뜻을 담고 있었다.
 
사실 초창기 키릴 문자에서는 문자 'И' 말고도 그리스 문자의 '[[Ι]]' (로타)에서 유래된 'І'도 있었는데, 이 두 문자 사이의 차이점은 사실상 없었고 구분한다 하더라도 그 경우는 드물었다. 그럼에도 키릴 문자 체계에 계속해서 따로 남은 이유는 각각 '여덟'과 '열'이라는 수적 의미가 부여되어 있었기 때문이었다.
 
오늘날에는 [[교회 슬라브어]]에 여전히 둘 다 남아있기는 하지만 발음상의 차이는 없으며, [[우크라이나어]]에서도 실제 발음상의 차이를 강조할 때에만 간혹 사용된다. 그밖의 슬라브어 계통 언어들은 일찍이 19~20세기부터 문자 개편을 거쳐 둘 중 하나를 제하여 사용하고 있다. 예컨대 [[러시아어]], [[마케도니아어]], [[세르비아어]], [[불가리아어]]는 'И'만 사용하고, [[벨라루스어]]에서는 'І'만 사용한다.
 
==형태==
앞서도 밝혔지만 원래 'И'는 그리스 문자의 '[[Η]]'와 똑같은 모양을 취했다. 이후 가운데 직선이 왼쪽으로 기울어진 형태로 변화하였고, 그 결과 지금은 [[Η]]보다는 [[N]]을 뒤집은 모양에 가까워지게 된 것이다. 이 때문에 [[가짜 키릴 문자]]를 쓸 때에는 N을 쓸 자리에 이 문자로 대체하여 쓰기도 한다. 하지만 두 문자 중 하나를 뒤집는다고 해서 완전히 일치하는 모양이 되는 것은 아니다. 로마자 폰트를 기준으로 비교해보면 И은 수직획이 굵고 네 구석의 삐침이 확연히 처리되어 있지만, N은 대각획이 더 굵고 왼쪽 아래에는 삐침을 두지 않는 경우가 많다.
 
일반 서체나 고딕체로 소문자 и을 쓰면 작아진 크기를 제외하고는 대문자 И과 거의 다를 바가 없다. 하지만 이탤릭체 (기울임체)와 필기체에서는 소문자 и이 '<span style="font-family: times, 'Times New Roman', serif;">''и''</span>'처럼 쓰기 때문에 대문자보다는 로마자 [[u]]에 가까운 모양이다.
 
==쓰임새==
===러시아어===
1930년대 [[러시아어]] 철자법에서는 и가 열번째 알파벳이었으며, 그 발음은 일부 자음 뒤에 오는 경우 (후술)를 제외하고는 {{IPA|/i/}}로 발음하는 게 보통이다. 앞의 자음을 [[구개음화]]시켜주는 역할을 하며, [[ы]] (/ɨ/) 발음보다 조금 가벼운 모음이라는 인식이 있다. 다만 [[ё]], [[ю]], [[я]] 등과는 달리 и은 혼자서 [[반모음]] 소리를 내지는 못한다. 한편 1783년 [[ё]] (요)가 등장하기 전까지는 해당 발음을 표기하는 데 있어 'ио'로 묶어 쓰기도 하였다. 때문에 오늘날에도 외래어 등에서 나타나는 '요' 발음을 키릴문자로 옮길 때 'ё'를 쓰는 건지, 아니면 'ио'로 쓰는 건지에 대한 혼동이 있는 편이다.
 
/i/라 발음하지 못할 때도 있는데, 자음인 '[[ж]]' (줴), '[[ш]]' (쉐), '[[ц]]' (쩨) 바로 뒤에 붙을 경우에는 /i/가 아닌 /ɨ/ 소리가 되어 마치 [[ы]]가 붙은 것처럼 들린다 (жи → жы /ʐɨ/, ши → шы /ʂɨ/. ци → цы /t͡sɨ/). 그 이유는 러시아어에서 이 세 자음 뒤에 /i/ 발음이 오는 경우 또렷하게 발음하지 못하는 경향이 있기 때문이다.
 
====그 외===
[[벨라루스어]]에서는 и를 전혀 쓰지 않고 {{IPA|/i/}}를 표기할 땐 '[[І]]'를 대신 사용한다. 벨라루스어와 우크라이나어에서 주로 쓰기 때문에 '벨라루스-우크라이나식 I'라고도 부른다. [[우크라이나어]]에서는 11번째 알파벳이며 [[낱소리]]인 /[[ɪ]]/ 소리에 해당된다. 우크라이나어의 и를 다른 슬라브어의 키릴문자로 옮길 때에는 'и'와 'ы' 중 하나로 옮겨지는데 이는 공통 음역법이 전무한 탓이다. 다른 언어 화자들은 우크라이나어의 /[[ɪ]]/ 발음을 /i/나 /ɨ/로 받아들이며, 심지어는 /[[전설 비원순 중고모음|e]]/ (한국어의 'ㅔ') 소리로 받아들이기도 한다 (참고로 우크라이나어의 /i/ 발음은 [[і]]로 표기하며 엄연히 다른 글자로 취급한다). 이는 벨라루스어에서도 마찬가지다.
 
[[세르비아어]]에서 и는 10번째 알파벳이며, /i/ 소리에 해당된다. 세르비아어 로마자 표기법에서도 이 문자는 'i'로 옮겨진다. [[마케도니아어]]에서는 11번째 알파벳이며 역시 /i/ 소리로 발음한다.
 
[[카자흐어]]에서는 고유어에서만 И를 쓰고 외래어일 경우에는 [[Ï]] (점이 두개인 i)를 사용한다. [[투바어]]에서는 [[이중모음]]으로 쓸 수 있다.<ref>{{cite web|url=http://www.omniglot.com/writing/tuvan.php|title=Tuvan language, alphabet and pronunciation|author=|date=|work=omniglot.com|accessdate=14 June 2016}}</ref><ref>{{cite web|url=https://books.google.com/books?id=jWwqAAAAQBAJ|title=Compendium of the World's Languages|first1=George L.|last1=Campbell|first2=Gareth|last2=King|date=24 July 2013|publisher=Routledge|accessdate=14 June 2016|via=Google Books}}</ref>
 
== 컴퓨팅 코드 ==
== 같이 보기 ==
* [[I]]([[라틴 문자]])
 
* [[Η]]([[그리스 문자]])
 
{{토막글|문자}}
 
[[분류:모음자]]