가톨릭: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
Bluemersen (토론 | 기여) 잔글 각주 처리 |
Bluemersen (토론 | 기여) 잔글편집 요약 없음 |
||
3번째 줄:
'''가톨릭'''(Catholic)은 공통적, 보편적, 보편된, 공번적, 일반적, 널리 알려진 등의 뜻을 가진 단어로 코이네 그리스어 형용사 '카톨리코스'(καθολικός)에서 유래했으며 [[기독교]]에서 '교회'와 함께 주로 사용되어 왔다. 영어로는 라틴어 어원에서 온 동일한 의미 단어인 'universal'로 번역되기도 한다.<ref>이러한 경향은 미국 개신교 진영에서 많이 보이는 현상인데 니케아 신경에 나와있는 '그리고 하나이고 거룩하며 가톨릭적인(공번된, 보편된), 사도적인 교회를 (믿으며)'-et unam, sanctam, catholicam et apostolicam ecclesiam의 'catholicam-가톨릭적인-보편된' 것이 로마 가톨릭교회를 떠올리게 한다고 하여 universal이라는 단어로 치환하였다.</ref>
개신교에서는 동방대이교 이전의 하나의 교회였던 보편교회 시기인 1세기부터 11세기의 교회를 지칭하는 용어로 쓰나, 오늘날에는 [[천주교회]]가 이를 사용하면서 [[로마 가톨릭교회]]([[동방 가톨릭교회]] 포함)과 혼용하여 사용된다.
대한민국에서 기독교 신학계에서는 보편교회나 공교회로 번역하여 사용하고, 천주교회와 동일한 의미로 흔히 사용한다.
|