영어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
불필요한 오타 제거 (=> 게ㅇㅇ)
8 개의 출처 구조, 0 개의 링크를 깨진 것으로 표시 #IABot (v2.0beta2)
48번째 줄:
영어는 [[앵글로프리지아어]]와 [[저지 게르만어]]<ref group="주">유럽의 역사에서 "저지"는 오늘날의 [[네덜란드]]를 비롯한 인근 지역을 말한다.</ref> 를 기원으로 하는 [[서게르만어군]]의 하나이다. 이 언어들은 [[로마 속주]]시기 이후 5세기까지 오늘날 [[독일]], [[덴마크]], [[네덜란드]] 등의 지역에 해당하는 유럽 북서부에서 다양한 경로를 통해 [[브리튼 섬]]으로 유입되었다. 이렇게 [[브리튼 섬]]에 정착한 [[게르만족]]의 하나가 [[앵글족]]으로 이들의 이름 앵글({{llang|en|Angles}})은 이들의 원래 거주하였던 곳의 지명 [[앵글른]]에서 유래한 것으로<ref>[http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm Anglik English language resource]</ref> 오늘날의 [[슐레스비히]] 인근 지역이다.<ref>[http://www.ansi.okstate.edu/breeds/cattle/angeln/index.htm Angeln] okstate.edu</ref> 브리튼이라는 이름은 [[베다 베네라빌리스]]의 《잉글랜드 교회사》에 최초로 등장한다.<ref>Bede, [http://www.fordham.edu/halsall/basis/bede-book1.html Ecclesiastical History of the English Nation, Book I]</ref> 브리튼 섬에 이주해 온 앵글족은 새 정착지를 자신들의 땅이라는 의미의 [[잉글랜드]]({{llang|en|England, Engla + land}})로 불렀다. 영어({{llang|en|English}})역시 앵글족의 말이란 뜻이다.
 
[[앵글로색슨족]]은 [[덴마크]]와 [[윌란 반도]]로부터 449년에 브리튼 섬을 침공하였다.<ref>[{{웹 인용 |url=http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html |제목=Old English Online] |확인날짜=2016년 02월 20일 |보존url=https://web.archive.org/web/20160220085927/http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html |보존날짜=2016년 02월 20일 |깨진링크=예 }}</ref> 이전까지 이 지역에서 사용되던 언어는 [[켈트어파]]에 속한 [[브리소닉어]]와 [[고이델어]]였다.<ref>[http://www.englishlanguageexpert.com/articles/brief-history.php A brief history of the English language]</ref> 브리튼 섬에 있었던 두 번의 침입은 영어에도 많은 영향을 주었다. 하나는 8~9세기에 있었던 [[바이킹]]의 침입으로 이로 인해 영어는 [[북게르만어군]]의 영향을 받았다. 다른 하나는 1066년 있었던 [[노르만 정복]]으로 이로 인해 [[프랑스어]]와 [[노르만어]]가 유입되었다. 이런 역사적 사건들의 영향을 받으며 [[고대 영어]]가 형성되었다.<ref>[http://www.historyofenglish.net/ History of English, Chapter 5 "From Old to Middle English"]</ref>
 
브리튼 섬에 세워진 [[앵글로-색슨]]의 고대 왕국들에서는 저마다 고대 영어의 다양한 사투리가 쓰였다.<ref>David Graddol, Dick Leith, and Joan Swann, English: History, Diversity and Change (New York: Routledge, 1996), 101.</ref> 후기에는 색슨족이 들어와 [[저지 게르만어]]의 영향을 받았다. 영어의 발전에 지대한 영향을 미친 요소 가운데 하나는 [[로마 가톨릭교회]]의 전파였다. 530년의 [[베네딕도 규칙서]]에서부터 1536년의 [[수도원 해체]]까지 브리튼 섬에는 많은 가톨릭 수도원이 세워졌다. 초대 주교였던 [[캔터베리의 아우구스티누스]]이후 가톨릭 성직자들은 수도원을 통해서 문자와 문학을 전파하는 학교의 기능을 수행하였다.
 
[[중세]]기간 동안 수도원은 [[브리튼 제도]]에서 지식의 보고였고 이들의 활동은 영어에 많은 영향을 주었다. 가톨릭 수사들은 중세 유럽의 [[링구아 프랑카]]였던 [[라틴어]]를 사용하였고 영어 역시 라틴어의 영향을 받았다.<ref>[{{웹 인용 |url=http://www.spiritus-temporis.com/old-english-language/latin-influence.html |제목=Old English language, Latin influence] |확인날짜=2011년 08월 26일 |보존url=https://web.archive.org/web/20110831001952/http://www.spiritus-temporis.com/old-english-language/latin-influence.html |보존날짜=2011년 08월 31일 |깨진링크=예 }}</ref>
 
15세기에서 16세기에 걸쳐 런던에서 쓰인 영어를 초기 근대 영어라 한다. 이 시기 영어는 [[철자법]]이 고정되고 [[어순]]이 확립되는 등의 변화를 겪었다. [[산업혁명]]과 과학의 발달은 라틴어와 그리스어 어근을 바탕으로한 막대한 과학어휘가 새로 만들어지는 결과를 가져왔다. [[그레이트브리튼 왕국]]의 성립으로 영어는 [[브리튼 섬]] 전역에서 일반적으로 사용하는 언어가 되었으며 [[대영제국]] 시기 [[제국주의]] 정책에 따라 세계 곳곳에 영국의 [[식민지]]가 확장되자 영어 역시 세계로 퍼져나갔다. 이 시기 영어가 전파된 주요 국가로는 오늘날의 [[미국]], [[캐나다]], [[오스트레일리아]], [[뉴질랜드]] 등이 있다. 또한 영어는 [[영국]]이나 [[미국]]의 영향권하에 있었던 [[파키스탄]], [[가나]], [[인도]], [[나이지리아]], [[남아프리카]], [[케냐]], [[우간다]], [[필리핀]] 등 많은 나라에서 공용어로 사용된다.<ref group="주">여러 공용어 중 하나인 경우도 있다.</ref>
118번째 줄:
{{참조|영어를 공용어로 사용하는 나라별 영어 사용자 수}}
 
현재 약 3억 7천 5백만 명이 영어를 모국어로 사용하고 있다.<ref>Curtis, Andy. Color, Race, And English Language Teaching: Shades of Meaning. 2006, page 192.</ref> 이는 [[중국어]]의 [[관화]], [[스페인어]] 다음으로 많은 수이다.<ref>[httphttps://web.archive.org/web/19990429232804/http://www.sil.org/ethnologue/top100.html Ethnologue], 1999</ref><ref>[https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html CIA World Factbook], Field Listing — Languages (World).</ref> 공용어와 제1외국어로 사용하는 사람의 수를 합산하면 영어 사용인구는 [[중국어]] 다음으로 많다.<ref>[http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm Languages of the World (Charts)] {{웨이백|url=http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm |date=20110927062910 }}, Comrie (1998), Weber (1997), and the Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Available at [http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm The World's Most Widely Spoken Languages] {{웨이백|url=http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm |date=20110927062910 }}</ref><ref>Mair, Victor H. (1991). [http://sino-platonic.org/complete/spp029_chinese_dialect.pdf "What Is a Chinese "Dialect/Topolect"?] Reflections on Some Key Sino-English Linguistic Terms" (PDF). Sino-Platonic Papers.</ref>
 
=== 사용자 ===
129번째 줄:
|-
|2|| [[인도]] ||90,000,000||8%||178,598||65,000,000 ''제2언어''<br /> 25,000,000 ''제3언어'' ||1,028,737,436||<small>1991년 자료에는 제2언어인 경우와 제3언어인 경우가 합산되어 있음.<ref>Census of India's [http://www.censusindia.gov.in/ Indian Census], Issue 10, 2003, pp 8–10, (Feature: Languages of West Bengal in Census and Surveys, Bilingualism and Trilingualism).</ref><ref>Tropf, Herbert S. 2004.
[http://www.lilaproject.org/docs/India%20and%20its%20Languages%20v1.0.pdf India and its Languages] {{웨이백|url=http://www.lilaproject.org/docs/India%20and%20its%20Languages%20v1.0.pdf |date=20080308101143 }}. Siemens AG, Munich</ref> 영어 화자가 곧바로 영어 사용자는 아님.<ref>이 경우 영어 화자와 사용자의 차이는 TESOL-India (Teachers of English to Speakers of Other Languages)에 따르면 다음과 같은 의미를 지닌다. 영어 사용자는 영문을 읽을 수 있는 사람이며, 영어 화자는 영문을 읽고 영어로 의사소통이 가능한 사람이다.</ref>
|-
|3|| [[나이지리아]] ||79,000,000||53%||4,000,000||>75,000,000||148,000,000||<small> 다음의 자료에서는 영어를 바탕으로 한 나이지리아 [[피진]]과 [[크리올 (언어학)|크리올]]의 사용자도 영어를 공용어로서 사용하는 사람의 수로 합산하였다. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "[http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol15num3/ihemere.pdf A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin.]" ''Nordic Journal of African Studies'' 15(3): 296–313.</small>
135번째 줄:
|4|| [[영국]]||59,600,000||98%||58,100,000||1,500,000||60,000,000||<small>출처: Crystal (2005), p.&nbsp;109.</small>
|-
|5|| [[필리핀]] ||48,800,000||52%<ref name = "EthnoPhil" />||3,427,000<ref name = "EthnoPhil">[http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=PH. Ethnologue report for Philippines<!-- 봇이 따온 제목 -->]</ref>||45,373,000||92,000,000||<small>Total speakers: Census 2000, [https://web.archive.org/web/20080127174205/http://www.census.gov.ph/data/sectordata/sr05153tx.html text above Figure 7]. 63.71% of the 66.7 million people aged 5 years or more could speak English. Native speakers: Census 1995, as quoted by Andrew Gonzalez in [http://www.multilingual-matters.net/jmmd/019/0487/jmmd0190487.pdf The Language Planning Situation in the Philippines], Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19 (5&6), 487–525. (1998). [[Ethnologue]] lists 3.4 million native speakers with 52% of the population speaking it as a additional language.<ref name = "EthnoPhil" /></small>
|-
|6|| [[캐나다]] ||25,246,220||85%||17,694,830||7,551,390||29,639,030||<small>Source: 2001 Census&nbsp;– [http://www12.statcan.ca/english/census01/products/highlight/LanguageComposition/Page.cfm?Lang=E&Geo=PR&View=1b&Table=1a&StartRec=1&Sort=2&B1=Counts&B2=Both Knowledge of Official Languages] and [http://www12.statcan.ca/english/census01/products/highlight/LanguageComposition/Page.cfm?Lang=E&Geo=PR&View=1a&Table=1a&StartRec=1&Sort=2&B1=Counts&B2=Both Mother Tongue]. 모국어로서 영어를 사용하는 사람들 중에는 프랑스 역시 모국어로 사용하는 이중언어 사용자 122,660 명과 영어만을 사용하는 17,572,170 명이 합산되어 있다.</small>
384번째 줄:
<references group="n"/>
 
현대 영어에서도 [[대명사]], [[전치사]], [[접속사]], [[양상 동사]] 등은 대부분 게르만어에서 유래한 것으로 영어 구문과 문법의 기본적인 토대를 이루고 있다. [[고대 영어]]나 [[고대 노르드어]]와 같은 게르만어에서 유래한 이러한 단어들은 일반적으로 [[라틴어]]와 같은 언어에서 유래한 단어보다 짧다. 이에는 두 가지 이유를 들 수 있는데 우선 단어의 축약 현상이 있었다. 고대 영어의 hēafod가 현대 영어의 head로 고대 영어의 sāwol이 soul로 변한 것이나, 끝 소리가 강세를 잃어 gamen이 game으로 ǣrende가 errand로 변한 것을 예로 들 수 있다. 다른 이유는 [[노르만 정복]]이후 라틴어나 프랑스어가 정치, 학문, 예술의 전 분야에서 사용되면서 음절이 긴 토박이말들이 사라졌다는 점이다. 같은 뜻을 나타내는 데 토박이말보다는 라틴어를 사용하는 것이 보다 교양있는 것으로 여겨지면서 이러한 현상이 가속화되었다. [[조지 오웰]]은 《정치와 영어》라는 수필을 통해 이러한 단어 사용의 문제점을 지적하였다.<ref>[http://www.mtholyoke.edu/acad/intrel/orwell46.htm 〈''"Politics and the English Language"''〉] {{웨이백|url=http://www.mtholyoke.edu/acad/intrel/orwell46.htm |date=20100715144246 }}(영어) George Orwell, 1946년</ref><ref group="주">한국어 역시 같은 이유로 많은 토박이말을 잃고 한자어로 대치되었다.</ref>
 
현대 영어에서도 여전히 게르만어에서 유래한 단어와 동의어인 라틴어에서 유래한 단어를 선택하여 사용할 수 있다. 예를 들면 come과 arrive, sight와 vision, freedom과 liberty 등이 그것이다. 어떤 경우에는 여기에 프랑스어에서 유래한 동의어가 추가된다. 예를 들어 게르만어에서 유래한 oversee 대신 라틴어에서 유래한 supervise나 프랑스어에서 유래한 survey를 동의어로 사용할 수 있다. 이외에도 영어에는 다양한 출처에서 들여온 단어들이 있다. 예를 들어 warranty는 [[앵글로노르만어]]에서 온 것이고 guarantee는 페르시아계 프랑스어에서 온 것이다. 어떤 단어들은 이렇게 여러 곳에서 유래한 동의어들이 두루 쓰이기도 하는데 고대 영어에서부터 사용된 sick는 고대 노르드어에서 유래한 ill, 프랑스어에서 유래한 infirm, 라틴어에서 유래한 afflicted와 같은 단어들과 동의어군을 이루고 있다. 영어의 사용에서 이러한 동의어의 선택은 [[뉘앙스]]와 같은 것을 함께 전달하는 수단이 되기도 한다.