발음 구별 기호: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
→아랍 문자: 오타를 고침 태그: m 모바일 웹 |
잔글 봇: 틀 이름 및 스타일 정리 |
||
88번째 줄:
{{further information|브라흐미 문자군}}
[[파일:Devanagari matras.png|
===아랍 문자===
109번째 줄:
===한글===
[[파일:Hunmin jeong-eum.jpg|
[[중세 한국어]]가 표기된 문헌에서 발견되는 [[방점]] 기호는 [[성조]]를 표기하기 위한 기호이다.
115번째 줄:
{{further information|히브리 문자의 발음 구별 기호}}
[[히브리 문자]]는 자음을 표기하기 위한 기호로, 반모음 표기 문자가 장모음 표기에 이용되며, 추가로 문자의 위아래에 발음을 위한 기호가 존재한다. ([[마소렛]]을 참조)
[[파일:Example of biblical Hebrew trope.svg|
* [[니쿠드]] - 히브리 문자의 위아래에 표기되는 기호로, 모음 부호 또는 읽는 법이 두가지 있음을 구별하는 기호.
** ''' ּ''' – [[다게쉬]]
135번째 줄:
== 기타 ==
[[파일:Serbian Cyrillic Italic.svg|
[[세르비아어]] 키릴 문자의 [[필기체]]는 러시아어 필기체와는 다르다. 이 때 т의 필기체가 러시아어에서는 ''т''이지만, 세르비아어에서는 다르다. 러시아어 필기체의 т를 뒤집은 모습으로 쓰는데, 이 때 ш의 필기체와 같게 보이기 때문에 위에 선을 그어 혼동을 막는다. 이도 관점에 따라서는 발음 구별 기호의 일종으로 볼 수 있다.
|