토론:믈라카 해협: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
Choboty (토론 | 기여)
잔글 프로젝트 문서 품질 평가 - 토막글
태그: 타인의 발언 변형 · 서명 위조 가능성 (편집 필터)
1번째 줄:
{{교통 프로젝트|품질=토막글|중요도=보통}}
== 표제어 ==
{{의견 요청 | 문단 = 표제어 !! 사유 = 믈라카 해협 vs 말라카 해협 !! 시각 = 2019년 1월 2일 (수) 11:54 (KST) }}
 
국어 연구원 표준에는 그동안 말라카 해협으로 정해져 있었지만,
2004년에 <동남아시아 3개 언어 외래어 표기 용례집>을 통해 말라카에서 믈라카로 바뀌었습니다.
줄 12 ⟶ 14:
:: 믈라카 해협[http://stdweb2.korean.go.kr/search/View.jsp?idx=110391]은 국어대사전에 등재된 표제어입니다. -- [[사용자:ChongDae|ChongDae]] ([[사용자토론:ChongDae|토론]]) 2011년 2월 12일 (토) 09:48 (KST)
 
제목을 말라카 해협으로 바꾸어야 하지 않을까요? 믈라카는 행정구역으로 했을때 바뀌었지만, 해협 이름은 말라카로 해야 될것 같은데요.--[[사:Kangseijoon|Kangseijoon]] ([[사토:Kangseijoon|토론]]) 2016년 12월 26일 (월) 11:11 (KST)Kangseijoon
:{{찬성|말라카 해협으로 이동}} 일반적으로 국립국어원과 다른 표기가 많이 쓰이는 경우는 1.일본어와 같이 사람들이 국립국어원 표기가 실제 발음과 다르다고 느끼는 경우, 2.해당 언어에서 해당 철자에 대해 쓰일수 있었을 만한 가능한 다른 발음이 더 통용되는 경우(영국의 대처 수상), 3. 다른 언어의 발음으로 먼저 소개된 외래어의 경우(거스 히딩크 등) 입니다. 말라카 해협의 경우 [[말레이시아]]·[[인도네시아]]·[[싱가포르]] 3개국에 걸친 수역인데 싱가포르의 제1 공용어인 [[영어]]를 기준으로 표기하거나, 인도네시아어를 기준으로 표기하면 말라카 해협이 됩니다.(인도네시아에서는 Malaka로 표기) 영어 또한 말레이시아의 공용어의 하나입니다. 그리고 [[말라카막스]](말라카맥스)와 같이 해운업계 등 이사 일상에서 말라카 해협이 통용되므로 말라카 해협으로 이동하는게 맞다고 봅니다. --[[사:으샤으샤|으샤으샤]] ([[사토:으샤으샤|토론]]) 2019년 1월 2일 (수) 11:54 (KST)
"믈라카 해협" 문서로 돌아갑니다.