다뉴브강: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
편집 요약 없음
229번째 줄:
 
오스트리아의 작곡가 [[요한 슈트라우스 2세]]의 유명한 [[왈츠]]로 '아름답고 푸른 도나우(''An der schönen, blauen Donau'')'가 있다.
 
== 명칭과 어원 ==
도나우강의 또다른 명칭 다뉴브강은 [[원시 인도 유럽어]] ''다누'' (*dānu)에서 유래한, 원시 유럽 강의 이름이다. 동일한 어근에서 만들어진 다른 강에는 두나이강, 치비나/[[다우가바강]], [[돈강]], [[세베르스키도네츠강|도네츠강]], [[드네프르강]], [[드네스트르강]], [[지스나강]], [[타나강|타나강/데아트누강]], [[투오넬라|투오니강]]이 있다. [[베다어]]에서, ''다누''는 "흐르는, 떨어지다"를 뜻하며, [[아베스타어]]에서는 같은 단어가 "강"을 의미한다. [[리그베다]]에서 [[다누 (아수라)|다누]]는 “강의 수로를 막는 용”인 [[브리트라]]의 어머니로 한번 등장하기도 했다. 핀란드어로 도나우강을 뜻하는 토나바는 스웨덴어, 독일어 명칭인 도나우강에서 전래한 것으로 보인다. [[사미어]] 명칭인 데아트누는 “거대한 강”을 뜻한다. 아베스타어의 경우처럼, [[스키타이어]]의 다누가 “강”에 대한 총칭어일 가능성이 있다. 다나프리스(Danapris)와 다나스티우스(Danastius)에서 전래한 드네프르강과 드네스트르강은 각각 스키타이어 다누 아파라 (*dānu apara, "큰 강")과 다누 나즈디야 (*dānu nazdya, "가까운 강")에서 지속된 것으로 가정한다.<ref name="Mallory, J.P 2000. p. 106">{{cite book|authorlink1=J. P. Mallory|last1=Mallory|first1=J.P|authorlink2=Victor H. Mair|first2=Victor H.|last2=Mair|title=The Tarim Mummies: Ancient China and the Mystery of the Earliest Peoples from the West|location=London|publisher=Thames and Hudson|year=2000|page=106}}. {{cite book|url=http://i.ironau.ru/pdf/osjazfolk1949.pdf|author=V. I. Adaev|language=ru|title=Осетинский язык и фольклор|trans-title=Ossetian language and folklore|location=Moscow|publisher=Publishing house of Soviet Academy of
 
== 주요 도시 ==