미국의 국가: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음 |
|||
36번째 줄:
곡의 어려운 음계와 박자로 인해 관중 합창이 여의치 않아 여론의 불만이 많고 국가 교체가 건의되기도 했으나 [http://www.rasmussenreports.com/public_content/lifestyle/general_lifestyle/june_2012/82_oppose_replacing_star_spangled_banner_with_new_national_anthem 설문 조사등에서는] ‘별이 빛나는 깃발’을 지지하는 의견이 다수를 차지하는등 미국을 대표하는 국가로 인정받고 있다.
== 가사
{{col-begin}}
{{col-2}}
:O say, can you see, by the dawn’s early light,
:What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
줄 50 ⟶ 48:
:O say, does that star-spangled banner yet wave
::O’er the land of the free and the home of the brave?
{{col-2}}
:On the shore, dimly seen thro’ the mist of the deep,▼
:Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,▼
:What is that which the breeze, o’er the towering steep,▼
:As it fitfully blows, half conceals, half discloses?▼
:Now it catches the gleam of the morning’s first beam,▼
:In full glory reflected, now shines on the stream▼
:’Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave▼
::O’er the land of the free and the home of the brave!▼
:And where is that band who so vauntingly swore▼
:That the havoc of war and the battle’s confusion▼
:A home and a country should leave us no more?▼
:Their blood has washed out their foul footstep’s pollution.▼
:No refuge could save the hireling and slave▼
:From the terror of flight, or the gloom of the grave,▼
:And the star-spangled banner in triumph doth wave▼
::O’er the land of the free and the home of the brave.▼
:Oh! thus be it ever, when freemen shall stand▼
:Between their loved homes and the war’s desolation,▼
:Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n rescued land▼
:Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!▼
:Then conquer we must, when our cause it is just,▼
:And this be our motto: "In God is our trust."▼
:And the star-spangled banner in triumph shall wave▼
::O’er the land of the free and the home of the brave▼
▲=== 해석 ===
:오, 그대는 보이는가, 이른 새벽 여명 사이로
:어제 황혼의 미광 속에서 우리가 그토록 자랑스럽게 환호했던,
줄 107 ⟶ 57:
:오, 성조기는 지금도 휘날리고 있는가
::자유의 땅과 용자들의 고향에서!
{{col-end}}
{{col-begin}}
{{col-2}}
▲:On the shore, dimly seen thro’ the mist of the deep,
▲:Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
▲:What is that which the breeze, o’er the towering steep,
▲:As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
▲:Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
▲:In full glory reflected, now shines on the stream
▲:’Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave
▲::O’er the land of the free and the home of the brave!
{{col-2}}
:저 깊은 안개 사이로 희미하게 보이는 해안,
:오만한 적군도 공포의 적막 속에서 숨어 있는 그 곳에서
줄 117 ⟶ 79:
:그것은 바로 성조기. 오! 영원토록 휘날리소서
::자유의 땅과 용자들의 고향에서!
{{col-end}}
{{col-begin}}
{{col-2}}
▲:And where is that band who so vauntingly swore
▲:That the havoc of war and the battle’s confusion
▲:A home and a country should leave us no more?
▲:Their blood has washed out their foul footstep’s pollution.
▲:No refuge could save the hireling and slave
▲:From the terror of flight, or the gloom of the grave,
▲:And the star-spangled banner in triumph doth wave
▲::O’er the land of the free and the home of the brave.
{{col-2}}
:그토록 자신만만 호언장담했던 그 무리는 어디 있느뇨?
:그리고 전쟁의 파괴와 전투의 혼란 속에서
줄 127 ⟶ 101:
:성조기는 승리차게 휘날리누나
::자유의 땅과 용자들의 고향에서!
{{col-end}}
{{col-begin}}
{{col-2}}
▲:Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
▲:Between their loved homes and the war’s desolation,
▲:Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n rescued land
▲:Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!
▲:Then conquer we must, when our cause it is just,
▲:And this be our motto: "In God is our trust."
▲:And the star-spangled banner in triumph shall wave
▲::O’er the land of the free and the home of the brave
{{col-2}}
:오! 그리하여 자유로운 사람들이
:사랑하는 그들의 고향과 전쟁 폐허 사이에서 언제나 일어서리라.
줄 137 ⟶ 123:
:그리고 성조기는 승리차게 휘날리리라
::자유의 땅과 용자들의 고향에서!
{{col-end}}
== 외부 링크 ==
|