멕시코: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음 |
잔글 183.102.117.196(토론)의 편집을 InternetArchiveBot의 마지막 판으로 되돌림 |
||
1번째 줄:
{{다른 뜻}}
{{멕시코 표}}
'''멕시코'''({{llang|es|México / Méjico|메히코}}<ref>‘멕시코’의 철자와 발음에 대한 내용은 [[#멕시코의 이름]]에 있다</ref>, <small>[[나우아틀어]]:</small> Mēxihco, {{
[[스페인어]]를 사용하는 멕시코는 국민의 88.0%가 유럽인과 원주민 사이의 혼혈이며, 10%가 토착인 또는 원주민(나우아족(Nahua), 마야족(Maya), 사포테카스족(Zapotecas), 믹테카스족(Mixtecas), 토토나카스족(Totonacas), 오토미족(Otomi), 마사우아족(Masaua), 우아스텍스족(Uasteks), 푸레페차족(Purepecha))이다.
== 지명 ==
'멕시코({{llang|es|México}})'라는 이름은 수도 [[멕시코 시]]에서 왔는데, 멕시코 시의 이름은 [[아즈텍 문명]] 때 붙은 이름으로 ‘멕시틀리 신의 땅’이라는 뜻이다. 전쟁의 신 멕시틀리의 이름은 metztli(‘달’)와 xictli(‘배꼽’)에서 온 말로 ‘[[달]]의 자식’이라는 뜻이 된다. 스페인인들이 멕시코 지방에 왔을 때, [[나우아틀어]]의 {{IPA|/ʃ/}} 소리가 [[스페인어]]에서 x로 표기하는 소리와 같았기 때문에 멕시틀리를 Mexitli로 쓰는 등 그 소리를 x로 표기했다. 현대 나우아틀어로 멕시코를 부르는 말은 Mēxihco({{IPA|/meː.ɕiʔ.ko/}})이다.
세월이 흐르면서 스페인어의 발음이 바뀌어서 x는 {{IPA|/x/}}로 소리나게 되었고, {{IPA|/ʒ/}}로 소리나던 j도 {{IPA|/x/}}로 소리나게 되었다. 이에 따라 스페인인들은 두 소리를 모두 j로 쓰도록 철자법을 고쳤다. 예를 들어 [[돈 키호테]]는 현대 스페인어로 Don Quijote로 쓰는데, 원래 표기는 ‘돈 키소테’에 가까운 Don Quixote였다.
|