아르메니아의 국가: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
79번째 줄:
![[한국어]] 번역
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|<poem>우리의 조국과조국, 자유와 독립은독립의
수백년 역사의 조국은,
오랜 세기 동안의 소원이었노라.
이제 그 자손들을 불러
지금 우리의 자손들은 이렇게 외치리.
자유와 독립의 아르메니아로으로 향하게 하네.
"자유로 독립한 아르메니아여!"
 
이것이 당신의 깃발이라, 형제여,
여기 우리 형제가 만들어 놓은
내가 손으로 기워
당신의 깃발이 있노라.
밤을 지새워 만든
잠 못 드는 밤을 새워
눈물젖은 깃발이라.
눈물로 만들었다네.
 
삼색기를 보라.,
우리를 향한 가치 있는 상징이라.
이제 적을 향해 비추어라.
아르메니아를 영원토록 영광스러우리빛나게 하리라.
 
죽음은 어디에서나 같고
모든 사람은 죽으나, 한번뿐이니
사람은 한 번만 죽으니
축복 받은 자는
조국의 자유를 위해
죽은저의 이에게조국을 축복을위하여 받으리라죽는 자로다.</poem>
|}
 
{| cellpadding=6
![[영어]] 번역
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|<poem>Our Fatherland, free, independent,
That has for centuries lived,
Is now summoning its sons
To the free, independent Armenia.
 
Here is a flag for you, my brother,
That I have sewn by hand
Over the sleepless nights,
And bathed in my tears.
 
Look at it, tricolored,
A valuable symbol for us.
Let it shine against the enemy.
Let you, Armenia, be glorious forever.
 
Death is the same everywhere,
A man dies but once,
Blessed is the one that dies
For the freedom of his nation.</poem>
|}