잰말 놀이: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
태그: m 모바일 웹
TedBot (토론 | 기여)
잔글 봇: 인용 틀 구식 변수 정리
32번째 줄:
영어의 발음하기 어려운 문장은 {{lang|en|tongue-twister}}("혀가 꼬이는 문장")라 부르며 많은 수의 tongue-twister는 [[두운]]과 [[각운]]을 맞추어 [[시 (문학)|시]]처럼 되어 있다.
 
* {{lang|en|The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick}}.<ref>{{웹 인용 |url=http://doum.ansan-edu.or.kr/bbs/view.php?id=elementary3&no=343 |제목=보관 된 사본 |확인날짜=2007-08-26 |보존url=https://web.archive.org/web/20071008085123/http://doum.ansan-edu.or.kr/bbs/view.php?id=elementary3&no=343# |보존날짜=2007-10-08 |깨진링크url-status=dead }}</ref>
* Betty Botter bought a bit of butter. The butter Betty Botter bought was a bit bitter, and made her batter bitter. But a bit of better butter makes batter better. So Betty Botter bought a bit of better butter, making Betty Botter's bitter batter better.({{소리|En-Betty Botter.ogg}}){{해석|Betty Botter는 버터를 조금 샀다. Betty Botter가 산 그 버터는 약간 더 쓴맛이 났고, 그녀의 반죽에 넣자 더 쓰게 되었다. 그러나 더 나은 버터 약간을 넣으니 반죽이 더 나아졌다. 그래서 Betty Botter는 그 쓴 반죽을 더 낫게 하려고, 나은 버터를 약간 샀다.}}
*She sells sea shells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. {{해석|그녀는 바닷가에서 조개 껍질을 판다. 그녀가 팔고 있는 조개껍질은 확실히 바다 조개의 껍질이다. 그러므로 만약 그녀가 바닷가에서 조개껍질을 팔고 있다면, 나는 그녀가 바닷가의 조개껍질을 팔고 있다고 확신한다.}}
62번째 줄:
* {{lang|ja|{{ruby|赤|あか}}{{ruby|巻紙|まきがみ}}{{ruby|青|あお}}巻紙{{ruby|黄|き}}巻紙|아카마키가미 아오마키가미 키마키가미}}{{해석|빨간 두루마리, 파란 두루마리, 노란 두루마리}}
* {{lang|ja|赤パジャマ青パジャマ黄パジャマ|아카파자마 아오파자마 키파자마}}{{해석|빨간 파자마, 파란 파자마, 노란 파자마}}
* {{lang|ja|{{ruby|蛙|カエル}}ぴょこぴょこ{{ruby|三|み}}ぴょこぴょこ{{ruby|合|あ}}わせてぴょこぴょこ{{ruby|六|む}}ぴょこぴょこ|<ref>{{웹 인용 |url=http://ranking.goo.ne.jp/ranking/999/tonguetwister/ |제목=Goo랭킹 '친숙한 빨리 말하기 랭킹' |확인날짜=2009년 12월 22일 |보존url=https://web.archive.org/web/20090220143157/http://ranking.goo.ne.jp/ranking/999/tonguetwister/ |보존날짜=2009년 2월 20일 |깨진링크url-status=dead }}</ref>카에루표코표코 미표코표코 아와세테표코표코 무표코표코}}{{해석|개구리 깡충깡충, 셋 깡충깡충, 맞추어 깡충깡충, 여섯 깡충깡충}}
* {{lang|ja|スモモも{{ruby|桃|もも}}も桃のうち 桃もスモモも桃のうち|스모모모 모모모 모모노 우치 모모모 스모모모 모모노 우치}}{{해석|자두도 복숭아도 복숭아류, 복숭아도 자두도 복숭아류}}
* {{lang|ja|{{ruby|生|なま}}{{ruby|麦|むぎ}}生{{ruby|米|ごめ}}生{{ruby|卵|たまご}}<ref>[[고지엔]] 제6판 - 하야구치코토바</ref>|나마무기 나마고메 나마타마고}}{{해석|생맥(날보리), 낣쌀, 날달걀}} ({{소리|Ja-namamugi-namagome-namatamago.ogg}})