"니벨룽의 노래"의 두 판 사이의 차이

편집 요약 없음
잔글 (봇: 틀 이름 및 스타일 정리)
[[파일:Nibelungenlied manuscript-c f1r.jpg|섬네일|사본 C 첫장]]
'''니벨룽의 노래'''({{llang|de|''Nibelungenlied''|니벨룽겐리트}}) 또는 '''니벨룽겐의 노래'''는 [[중고지 독일어]]({{lang|de|Mittelhochdeutsch}})로 쓰여진 [[서사시]]로, [[게르만족의 대이동 시대]]인 5~6세기 경부터6세기경부터 전승되다 1200년경에 궁정 서사시로 정리되어 현재까지 전해진 것으로 추정된다.<ref>허창운 옮김, «니벨룽겐의 노래»(서울: 범우, 2014), 7쪽.</ref>
 
== 사본 ==
단편(斷編)적인 것을 포함해서 삼십 여 종의여종의 [[사본]]이 전해지고 있는데 가장 오래된 사본도 [[1220년]]경의 것으로 추정되며 원작은 그 저자와 더불어 불명이다. 오늘날에는 1200년경 [[오스트리아]] 궁정에서 일보던 [[기사 (군사)|기사]](騎士)가 고대 게르만의 영웅전설을 집대성하여 발표된 작품으로 해석하고 있다.
 
== 줄거리 ==
 
== 한국어 번역판 ==
비슷한 제목의 한국어 번역판이 많이 있으나, 대부분 바그너의 음악극 대본이거나 청소년을 위한 동화를 옮긴 것으로 원전을 옮긴 책은 한 종류 뿐이다종류뿐이다.
* [[허창운]] 옮김, «니벨룽겐의 노래»(상·하 2권, 서울: 서울대학교출판부, 1996년 5월) — 카를 바르취(Karl Bartsch)가 정리한 «Das Nibelungenlied»(Wiesbaden: Roswitha Wisniewski ergänzte Aufl, 1988)을 저본으로 번역.(참고로 같은 역자의 «니벨룽겐의 노래»(서울: 범우사, 1990, 1997, 2014)는 요약본을 옮긴 것.)
 
익명 사용자