성경 번역: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
TedBot (토론 | 기여)
잔글 봇: 웹아카이브 제목 정리
39번째 줄:
 
== 독일어 번역 ==
* [[루터 성경]] : [[마르틴 루터]]가 [[평신도]]들이 [[성경|성서]]를 읽을 수 있도록, [[1522년]]과 [[1534년]] 번역한 [[구약성경]]과 [[신약성경]]을 출판한 성경이다. 독일어로 루터 비벨(Luther Bibel)이라고 한다. 번역 이후에도 몇번 개정판이 나왔다. 고지(高地)독일어를 사용하여,각 지역별로 다르게 사용되던 [[독일어]]의 표준([[표준 독일어|표준독일어]])을 제시했다는 평가를 받는 성경이다. [[감리교|감리교회]] 손성현 목사가 옮기고, [[복있는사람]]에서 출판한 [[한국어]]판 로마서의 주석에 따르면, [[개혁 교회|개혁교회]] 신학자 [[카를 바르트|칼 바르트]]는 [[1922년]] 로마서(제2판)를 출판할 때에 마르틴 루터가 번역한 독일어 성서를 인용했다.
* 현대어 성경
* 공동번역 성경: 개신교와 가톨릭과 함께 번역. 독일 가톨릭 출판사에서 나온다.