"이케이도 준"의 두 판 사이의 차이

1 바이트 추가됨 ,  10개월 전
태그: m 모바일 웹
태그: m 모바일 웹
* 2017년 《아키라와 아키라》
* 2019년 《노사이드게임》
* 2020년 《아를르캥과 광대》<ref>원제: アルルカンと道化師(부제: ARLEQUIN et PIERROT). 프랑스어 'Arlequin(아를르캥)'은 영어의 'Halrequin(할리퀸)'에 해당한다. 일본어 '道化師(도화사)'는 우리말 광대와 용례가'광대'와 비슷한 개념이다.말이고, 작가는본작에서도 부제에그런 Pierrot(피에로)를의미로 명시하여 제목의 道化師(도화사)가 특히 피에로를 지칭하는 것임을 알려주고 있다사용되었다. 한편, 이케이도 준은 '닛케이 머니(日経マネー)' 2020년 11월호 인터뷰 기사에서 소설 제목과 관련하여 프랑스 화가 앙드레 드랭(André Derain, 1880~1954)의 작품 《아를르캥과 피에로 Arlequin et Pierrot》(1924)에서 착안하였다고소설의 모티브가 되었다고 밝혔다. 작가는 '교활한 아를르캥과아를르캥'과 '순수한 피에로의피에로'의 대조적 이미지를 소설의 모티브로 한 것 같다것이다. 잘못된 통념과 달리참고로, 피에로는 슬픈 얼굴을 한 채 절대 웃지 않는 캐릭터이다.캐릭터로서, 이런광대(도화사)와는 점에서다르다. 소설 제목제목에 번역은대해 오해의부연설명하자면, 소지를원제 없애기'아를르캥과 위해 원서처럼광대(アルルカンと道化師)'와 부제 '아를르캥과 피에로(ARLEQUIN et PIERROT)'는 서로 다른 의미를 함축하고 있다. 덧붙이거나, 아예원제는 부제를소설 제목화하여내용을 '아를르캥과압축한 피에로'로것이고, 부제는 주로 소재가 되는 하는미술품을 것도가리키는 괜찮겠다것이다.</ref>
 
== 각주 ==