두문자어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
Loveless (토론 | 기여)
6번째 줄:
=== 유사 두문자어 ===
{{본문|유사 두문자어}}
두문자어 자체가 원래 이름을 대체하여 새 이름이 되는 경우도 있다. [[SAT]]의 경우 원래 ‘학습 능력 적성 시험(Scholastic Aptitude Test)’, ‘학습 능력 평가 시험(Scholastic Assessment Test)’의 약자였지만, 지금은 공식적으로 아무 뜻도 없다. 기업의 이미지를 바꾸기 위해 이름을 두문자어로 바꾸기도 한다. 켄터키 프라이드 치킨은 [[KFC]]가 되었다. 영국석유회사(British Petroleum)는 [[BP (기업)|BP]]로 이름을 바꾸어서 석유만 다루는 회사가 아니라는 점을 홍보하고 있다. 로마 자로마자 두문자어로 이름을 바꾸려는 경향은 2000년대 대한민국의 기업에서도 보인다.
 
두문자어는 다국적 기업에게 유리하다. 국제사무기기회사(International Business Machines Corporation)는 긴 이름을 현지 언어로 번역하는 것을 피하기 위해 [[IBM]]으로 이름을 바꾸었다.(한국 IBM, 일본 IBM 등.)