만국의 노동자여, 단결하라!: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음 태그: m 모바일 웹 |
편집 요약 없음 태그: m 모바일 웹 |
||
8번째 줄:
현재는 몇몇 국가에 있는 공산당에서 표어로 사용하고 있으며 대규모 파업 등에서 노동자가 사용하기도 한다.
[[블라디미르 레닌]]은 이 구호를 "만국의 노동자와 피억압 민중이여, 단결하라!(Пролетарии всех стран и угнетённые народы, соединяйтесь!)"로 발전시켜 [[코민테른|제3인터내셔널]]의 표어로서 제시하였다. 발전된 구호는 노동해방에 더불어
한편, "공산당 선언"이 세계 노동자들에게 빠르게 퍼져 나가면서 번역도 세계 여러나라의 언어로 번역되었는데, 초기의 스웨덴 번역본을 번역한 페흐 괴트렉은 이 표어를 Folkets röst, Guds röst! (인민의 소리, 신의 소리)라고 번역하기도 했다.
|