한국어식 영어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
30번째 줄:
* 핸들 - 사실은 handle이라는 말은 영어에 있긴 하나 [[자동차]]의 [[운전대]]를 의미할 때에는 "steering wheel"이라고 한다. 이 역시 일본어식 영어에서 온 말인데, 일본어에서는 {{lang|ja|ハンドル}}(''handoru'', 한도루)라고 한다<ref name="Jang2001" />.
* 커닝 - 영어 cunning에서 온 말. 컨닝이라 말하는 경우도 많으나, 발음이 /{{IPA|ˈkʌnɪŋ}}/이므로(영어에서는 [[자음]] 철자가 2중이어도 2번 발음하지 않음), 외래어 표기법에 따라 적으면 '커닝'이 된다. 그래서 표준어로는 '커닝'이 채택되어 있다. 그런데 원래 영어 cunning은 '교활(한)' 혹은 '정교(한)'이라는 뜻이다. 한국어의 '커닝'에 해당하는 말은 영어권에서는 cheating이라고 부른다. 그러나 cheating은 한국 '커닝' 이외에 더 넓은 뜻을 포함하고 있다.
* 리모컨 - 영어권에서는 "remote control"이라고 하는데, 이를 일본에서 {{lang|ja|リモコン}}이라 부른 것이 전해져서 비롯된 것이다.{{출처}} 영어권에서는 이와 같은 방식으로 줄여 부르지 않는다.
 
===영국식/미국식 영어가 아닌 말===