체첸 공화국의 국가: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
1번째 줄:
'''체첸 공화국의 국가'''({{llang|ce|Шатлакхан Илли|샤틀라크한 일리}} '''죽음과 자유'''를 뜻함, {{llang|ru|Гимн Чеченской Республики|김느 체첸스코이 레스푸블리키}})는 [[체첸 공화국]]의
[[우마르 벡술타노프]]가 작곡했다.
== 체첸어 가사 ==
:Харцоно цlе тесна хьо ягарх,
:Нохчийчоь, ца йоьжна, гlаьттина яха.
:Кавказан ткъес хилла, маршонан ага,
:Хьан лаьттан сий дина яхь йолчу наха.
Барт болу хьан къаьмнаш – мах боцу беркат!
Хьо йоцург, Нана яц, нохчийн халкъ хьастс.
Тхайн дехар, тхан дерзар Даймехкан кхерчахь,
Декъалдар доьхуш ду, хьуна беш хастам.
Башламан баххьашка дайн синош дуьссу.
Органа тулгlено ненан мотт буьйцу.
Исбаьхьа совгlат хьо, азаллехь долла!
Шатлакхан илли ду тхуна никкъ белла!
Къинхьегам, хьан хуьнарш хазделла шайна,
Хьалкъаца лерам бар кхаъ хуьлда хьуна.
Машаран гlаролехь ирсан некъ тайна,
Сий долуш Нохчийчоь ехийла тхуна!
==
Как бы ты ни горела огнем несправедливости Чечня,
Ни падала и вставала, чтобы жить.
Молния Кавказа, колыбель свободы,
Берегли честь твоей земли гордые люди.
Согласие между твоими народами – бесценное богатство!
Кроме тебя, нет матери, чтобы приласкать народ Чечни.
Нашу жизнь и нашу кончину в очаге Родины,
Просим, восхваляя тебя, благослови.
На вершину Башлама спускаются души предков.
Волна Аргуна говорит на языке матери.
Великолепный подарок ты, данный нам жизнью!
Песня Шатлака дала нам силу!
Любовь к труду и отваге, уважение народа,
Пусть будет для тебя приятной вестью.
На страже свободы, найдя счастливую дорогу,
Живи для нас, достойная Чечня!
== 한국어 번역본 ==
<!--
:We were born at night when the she-wolf whelped,
:In the morning, to lion's deafening roar, were named.
:There are no gods save Allah.
:In eagles' nests our mothers nursed us,
:To tame wild bulls our fathers taught us.
:우리는 알라신 외에는 다른 것을 믿지 않네.
Our mothers raised us to dedicate ourselves to our Nation and our Homeland,
And if our nation needs us we're ready to fight the oppressive hand.
There are no gods save Allah.
We grew up free as eagles,princes of the mountains.
There is no threshold from which we will shy away.
There are no gods save Allah.
Sooner will cliffs of granite begin to melt like molten lead,
Than any one of us shall lose our honour in life's struggles.
There are no gods save Allah.
Sooner shall the Earth be swallowed up by the broiling sun,
Than we emerge from a trial in life without our honour!
There are no gods save Allah.
Never to bow our heads to anyone, we give our sacred pledge,
To die or to live in freedom is our fate.
There are no gods save Allah.
Our sisters heal our brothers' bloody wounds with their songs,
Our beloved's eyes will supply the strength of arms.
There are no gods save Allah.
If hunger weaken us, we'll gnaw on the roots of trees,
And if thirst debilitates us, we'll drink the dew from the grass.
There are no gods save Allah.
For we were born at night when the she-wolf whelped.
We pledge our lives to God, Nation and Vainakh homeland.
There are no gods save Allah.
-->
== 바깥 고리 ==
[[분류:국가]]
|