그린란드의 국가: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
35번째 줄:
 
== 한국어 번역본 ==
:'''1'''
{{번역중|영어}}
:우리 조국은, 오랫동안 흰색 머리가 지배한 커다란 나라.
<!--
:우리의 국민들은 저 따뜻한 바다를 동경하네.
:Our country, which has become so old your head is all covered with white hair.
:Always held us, your children, in your bosom and gave us the riches of your coasts.
 
:'''2'''
:As middle children in the family we blossomed here Kalaallit,
:중간에 있는 우리들은 그린란드에서 꽃을 피우네.
:we want to call ourselves before your proud and honourable head.
:우리는 커다랗고 훌륭한 땅 앞에 노래를 부르고 싶네.
 
:'''3'''
:With a burning desire to develop what you have to give, renewing,
:우리는 지나친 개발을 위한 경신과 욕심이 없는 국민.
:removing your obstacles of our desire to move forward, forward.
:우리에게 욕망과 사악함은 앞으로 존재하지 않네.
 
:'''4'''
:The way of matured societies is our zealous goal to attain;
:잘 사는 사회가 되는 방법은 목표를 달성하는 것.
:the effect of speech and letters we long to behold.
:오랫동안 효력을 보기 위해서는 검소함 하나 뿐.
 
:'''5'''
:Humbleness is not the course, Kalaallit wake up and be proud!
:겸손하고 가장 커다란 섬나라 그린란드는 일어나리라.
:A dignified life is our goal; couragously take a stand.-->
:풍성한 생활은 우리의 목표일세, 영원한 우리 조국이여.
 
== 바깥 고리 ==