"토론:민족지"의 두 판 사이의 차이

446 바이트 추가됨 ,  10년 전
:: 한국인류학협회에서 펴낸 인류학 입문서에 ethnography를 '민족지'로 쓰고, 여러 인류학 서적에서 '민족지'로 쓰는 경우를 더러 봤습니다. 물론 '문화기술지'가 훨씬 정확한 번역인데, 좀 더 확인해볼 수 없을까요?[[사용자:Plinio|Plinio]] ([[사용자토론:Plinio|토론]]) 2009년 9월 9일 (수) 10:25 (KST)
:::아 그렇군요. [http://100.nate.com/dicsearch/pentry.html?i=143013 네이트 백과사전]에 따르면 인류학쪽에서는 '민족지'라고 하네요. --[[사용자:Jmkim dot com|김정정민(JM)]] ([[사용자토론:Jmkim dot com|토론]]) 2009년 9월 9일 (수) 10:44 (KST)
::::첫번째 민족의 개념에서 민족단위로 연구하는 방법이라 볼 수 없습니다. 두번째 원래 인류학의 연구방법론이 였지만 현재는 디자인연구, 마케팅등 많은 분야에서 사용하고 있는 방법론입니다. 따라서 '민족지'라는 번역은 현시점에서 적절하지 않습니다. --[[사용자:Alfpooh|Alfpooh]] ([[사용자토론:Alfpooh|토론]]) 2010년 4월 2일 (금) 09:30 (KST)

편집

3,389