"Roses of Prince Charlie"의 두 판 사이의 차이

편집 요약 없음
 
=== 배경 ===
이 곡에 나오는 찰리 왕자, 곧 프린스 찰리(Prince Charlie)는 명예혁명으로 쫓겨난 제임스 2세(잉글랜드 기준. 스코틀랜드 기준으로는 제임스 7세)의 손자인 [[찰스 에드워드 스튜어트]]를 가리킨다. 찰스 에드워드 스튜어트는 1745년에 일어난 마지막 [[재커바이트의 반란]]을 주도한 인물이며, 1746년에 스코틀랜드의 재커바이트 군과 잉글랜드군이 맞붙은 마지막 전투인 컬로든 전투를 지휘하였다. 1절에 나오는 'Bonnie Prince' 는 찰리 왕자의 별명이다.(bonnie는 스코트어로 아름답다는 뜻이다.) 찰리 왕자의 상징물은 흰 장미꽃이었다. 후렴구에 나오는 'White is the blossom' 은 이 장미꽃의 색깔을 나타낸 것이다.
 
=== 가사 ===
[[로이 윌리엄슨]]이 작곡한 스코틀랜드 국가 '[[스코틀랜드의 국가|스코틀랜드의 꽃]](Flower of Scotland)' 와 마찬가지로 영어와 [[스코트어]]가 섞여 있다. </br>
(후렴chorus) Come now, gather now, here where the flowers grow, </br>
White is the blossom as the snow on the ben, </br>
Hear now, freedom's call, we'll make a solemn vow, </br>
Fight at Culloden, the Bonnie Prince tae shield, </br>
Fight, by the Roses of Prince Charlie.</br>
 
(chorus) </br>
 
Spirits of the banished in far and distant lands</br>
Return now in glory and on the silver sand</br>
Fight, by the Roses of Prince Charlie.</br>
 
(chorus) </br>
 
Tak' yer strength fae the green fields that blanket peat and coal</br>
The water of life, some men need tae mak' them bold</br>
Black gold And fishes fae the sea, man.</br>
(후렴chorus)X2 </br>
 
ⓒ The Corries (Music) Ltd.
 

편집

985