"사용자토론:계정명뭘로하지"의 두 판 사이의 차이

 
안녕하세요, Usage share를 "사용자 점유율"로 번역하셨는데, 해당 문서에 사용자에 관한 내용은 전혀 포함되어 있지 않습니다. Usage는 "사용자"라는 뜻과는 전혀 무관하며 사용자라는 뜻 자체를 내포하지 않습니다. 중국어 위키백과처럼 "웹 브라우저 이용 분포"로 표제어를 정하거나 간단히 "웹 브라우저 점유율"로 하는 것이 더 나을 것으로 보입니다. 어떻게 생각하시는지 궁금합니다. --[[사용자:Ykhwong|Ykhwong]] ([[사용자토론:Ykhwong|토론]]) 2011년 6월 9일 (목) 02:53 (KST)
 
제 사용자 토론에 답변하였습니다. 의견을 존중합니다. "웹 브라우저 시장 점유율"로 표제어를 변경하는 것에 동의합니다. --[[사용자:Ykhwong|Ykhwong]] ([[사용자토론:Ykhwong|토론]]) 2011년 6월 9일 (목) 04:00 (KST)