히에로니무스: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
잔글편집 요약 없음
53번째 줄:
 
== 성경 번역 ==
성 히에로니무스의 가장 큰 업적은 391년부터 406년까지 계속된 성경의 라틴어 번역이었다. 391년부터 신약성경를 헬라어에서 라틴어로 직접 번역하고, 구약성경의 경우에는 히브리어 원문에서 라틴어로 직접 번역한다는 원칙을 세우고, "70인역"(Septuaginta)을 배척하는 유대인 랍비들과 토론을 벌이면서 새로이 번역하였다. 406년까지 계속된 이 엄청난 작업으로 번역된 라틴어 성경에성경은 '벌게이트'(Valgate,13세기 대중적이라는이후 뜻)라는널리 이름이쓰이는 붙여서번역본이라는 벌게이트판이라고의미에서 부른다.'{{lang|la|versio 이렇게vulgata}}'라는 불려진이름으로 것은불렸으며, 히에로니무스의이를 당대가줄여 아니라 13세기불가타판이라 때였다한다. 그 이유는 히에로니무스의 라틴어 성경본이불가타판은 원문에 매우 충실하고 정확한 번역일 뿐만 아니라 대중이 쉽게 읽을 수 있는 라틴어로 되어 있었으므로 로마5세기 가톨릭교회는이후 트렌토(Trento)기독교 공의회에서사회에서 이를널리 공식적인보급되었으며, 성경로1536년 인정했으나,[[트리엔트 모든공의회]]에서 기독교파가로마 단독으로가톨릭교회는 인정하는불가타판 번역을 공식적인 것은성경으로 아니다인정했다.
 
== 출처 ==