토론:이븐 알하이삼: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
Aydin1884 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
9번째 줄:
== 이븐 알하이삼 / 이븐 알하이탐 ==
표제어로 쓰이고 있는 '이븐 알하이탐'의 부분을 아랍 문자로 보면 'بن الهيثم'인데, [[위키백과:외래어 표기법/아랍어 시안|외래어 표기법 아랍어 시안]]에 따르면 마지막에서 두 번째 자음인 'ث'(쓰인 것은 중간형)은 'ㅅ'로 옮기도록 되어 있습니다. 그러므로 '이븐 알하이탐'보다는 '이븐 알하이삼'이 아랍어 시안에 적합한 표기인데, 혹시 '알하이탐'이라는 명칭이 보편적으로 정착된 명칭인가요? --[[사용자:Aydin1884|Aydın]] ([[사용자토론:Aydin1884|토론]]) 2012년 6월 9일 (토) 16:58 (KST)
 
== 이름 관련 논의 ==
{{의견 요청 | 문단 = 이름 관련 논의 !! 사유 = 하이탐인가 하이삼인가 !! 시각 = 2012년 7월 26일 (목) 13:56 (KST) }}
원래 그냥 탈퇴하려고 했었는데, 이 논의가 별로 진행되고 있지 않아서 이것만 매듭짓고 가려고 합니다. 제 의견은 '이븐 알하이삼' 쪽으로 바꾸는 것이 좋다는 쪽이며, 이상에 언급한 것 외에 근거는 다음과 같습니다.
 
: 현대표준아랍어의 발음을 기준으로 해서 국립국어원 국제음성기호 표기법을 따라도 '하이삼'. [http://ko.forvo.com/word/ibn_al-haytham/ 들어보기] 다만 이집트, 레반트 등지의 구어체 아랍어에서는 th로 옮긴 부분을 표준의 [θ]이 아닌 [s]로 읽는 경향이 있습니다만, 여하튼 한글로 옮긴 '하이삼'은 같습니다.
: 구글링 시 "이븐 알하이삼" - 6,920건 / "이븐 알하이탐" - 6,120건으로 비등한 수준이며, 아직 한국어권에서 그리 유명한 인물이 아닌 것으로 보입니다.
: 네이버 책 검색에서 '알하이삼' - 4건과 '알 하이삼' - 2건을 합쳐 6건인 반면, '알하이탐' - 0건, '알 하이탐' - 1건으로 서적상의 표기로는 '알하이삼' 내지 '알 하이삼' 쪽이 압도적입니다.
 
제가 이 인물에 관해 읽은 것은 주로 영문 서적에서였기 때문에 한국어로 어떻게 읽고 있는지는 솔직히 잘 모르긴 합니다만, 이상을 보니 일반적으로는 그리 알려져 있는 인물이 아니며 출판 쪽에서는 '하이삼' 쪽을 선호하는 것 같네요.--[[사용자:Aydin1884|Aydın]] ([[사용자토론:Aydin1884|토론]]) 2012년 7월 26일 (목) 13:56 (KST)
"이븐 알하이삼" 문서로 돌아갑니다.